中國文學(xué)“世界化”的困境與可能
在歷經(jīng)百年的文學(xué)發(fā)展之后,中國文學(xué)已經(jīng)形成了一些寶貴的民族文學(xué)經(jīng)驗,所以,選擇性、規(guī)模化、優(yōu)質(zhì)化地進(jìn)行中國文學(xué)的翻譯“出口”,是中國文學(xué)整體性的參與世界文學(xué)市場的必經(jīng)之路,無論這種參與所面臨的是接受、抵制或是誤讀,但這一步是中國文學(xué)“世界化”的前提,也只有在世界文學(xué)流通的場域當(dāng)中接受多元文化背景讀者群的文學(xué)檢驗、批評乃至質(zhì)疑,中國文學(xué)才可能在世界文學(xué)視野的平臺上進(jìn)行有效的反思、調(diào)整和建設(shè),從而獲得自我的進(jìn)步并推動世界文學(xué)經(jīng)驗域的豐富,最終將“既具有民族性又具有世界性”這一抽象的理論口號,落實到具體的創(chuàng)作探索和文學(xué)實踐中。
歌德提出了“世界文學(xué)”的概念,但他并未給出明確的定義,從1827年至今約200年的時間,包括勒內(nèi)·韋勒克、迪奧尼茲·杜里辛、大衛(wèi)·達(dá)姆羅什等人都就何為世界文學(xué)進(jìn)行著爭論、闡釋和建構(gòu)。世界文學(xué)作為一種全球性的文學(xué)共同體想象,是一個極具感召力和誘惑力但又較難清晰界定和落實的開放性命題,因為世界文學(xué)自始至終要涉及到怎樣的文學(xué)才是世界文學(xué)典型標(biāo)本的厘清,它與國家文學(xué)和民族文學(xué)是否存在內(nèi)在的關(guān)系悖論;它還要解決文學(xué)流通當(dāng)中最重要的語言共同體的問題,那么這又易導(dǎo)致對“他者”語言思維和語言美學(xué)的隔膜、誤讀甚至消解的危機(jī);世界文學(xué)還存在本土認(rèn)同和世界改造的文化身份焦慮,緩釋焦慮的必經(jīng)之路就是對自我與外在關(guān)系的確認(rèn),但是這種自我與外在的關(guān)系基點(diǎn)又存在歷史、時間、地理、空間等不確定的游移。
結(jié)合歌德對世界文學(xué)的表述和跨語言寫作的實踐,所謂的世界文學(xué)更多的是指一種跨國界或跨文明的全球交流意識,是一個帶有理想化色彩的世界各民族文學(xué)彼此融合的“歷史過程性描述”,而非具體的文學(xué)實體,這種文學(xué)融合的過程性描述,最終以世界各民族文學(xué)共和國或文學(xué)的大同世界建設(shè)為歸宿。正如歌德所堅持的“世界文學(xué)”的使命是通過倡導(dǎo)相互欣賞、理解和容忍來促進(jìn)人類文明的共同進(jìn)步;但并不意味著異質(zhì)民族文化要?dú)w于同質(zhì),而是各民族文化應(yīng)意識到各自的獨(dú)立存在,堅持自己且又能容忍對方,放棄敵對的偏見而共存于文化生態(tài)當(dāng)中,即“各美其美,美美與共”。至于實現(xiàn)“容忍和差異”同存的具體落實,歌德甚至還設(shè)想過由學(xué)者和作家共同組成一個國際化社區(qū),遵循“社區(qū)行動”的公共口號,以真正踐行在“人性”共識基礎(chǔ)之上對差異存在的“容忍”。但是,歌德的這一對世界文學(xué)的設(shè)想,始終存在一個悖論性的癥結(jié),那就是一方面,他肯定差異性與多樣性是民族之間進(jìn)行文化交流的世界文學(xué)存在的基礎(chǔ),文學(xué)翻譯將充當(dāng)這一流通過程的中介,各國各民族文學(xué)理應(yīng)都具備文學(xué)流通的資格;另一方面,在世界文學(xué)的秩序現(xiàn)場,到底是由哪種語言來充當(dāng)中介,什么樣的作品有資格進(jìn)入世界文學(xué)市場進(jìn)行流通,誰來建立和維護(hù)一整套世界文學(xué)的價值標(biāo)準(zhǔn),這種世界文學(xué)的流通過程中是否存在類似經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域當(dāng)中常見的分工剝削、貿(mào)易不平衡等問題時,歌德又表示出隱晦的“歐洲中心主義”——“歐洲文學(xué)即世界文學(xué)”的看法,他認(rèn)為產(chǎn)生于歐洲的多種文學(xué)和文化之間的交流與影響而生的歐洲文學(xué)是世界文學(xué)的中心,這個中心將以“文學(xué)漣漪波”的形態(tài)進(jìn)行文學(xué)擴(kuò)張而構(gòu)建出覆蓋全球的世界文學(xué)。也就是說,在歌德對世界文學(xué)的設(shè)想中,存在著肯定民族文學(xué)差異性的多元主義和歐洲文學(xué)中心主義的悖論,即使他對中國文學(xué)的“東方迷戀”,也是為了“復(fù)興他那歐洲人的自我”,因此歌德關(guān)于“世界文學(xué)”的構(gòu)想是一種非常寬容和包容的歐洲中心主義,更是“異質(zhì)文學(xué)彼此融合發(fā)展”的動態(tài)歷史過程,只有無限抵近卻難以真正抵達(dá)。歌德對世界文學(xué)的理論預(yù)設(shè),即為包括中國在內(nèi)的后發(fā)國家的民族文學(xué),進(jìn)入世界文學(xué)融合發(fā)展的空間進(jìn)程提供了文學(xué)合法性依據(jù),但同時又誘導(dǎo)出民族文學(xué)“被他者化”的文化障礙危機(jī)。
諾貝爾文學(xué)獎作為世界范圍內(nèi)文學(xué)水平的重要風(fēng)向標(biāo),一定意義上引領(lǐng)著全球文學(xué)的藝術(shù)先鋒潮流,現(xiàn)代中國文學(xué)的百年諾獎夢終于在2012年實現(xiàn),莫言的獲獎標(biāo)志著中國文學(xué)成功躋身世界文學(xué)的流通領(lǐng)域并獲得世界性認(rèn)可;但從獲獎的數(shù)量和空間分布來看,諾獎的生態(tài)不平衡格局仍然堅固,獲獎人數(shù)最多的是歐美國家,所謂的世界文學(xué)市場的大本營始終是以歐美為中心。改變這種不平衡格局將是一個艱難、漫長的歷史進(jìn)程,文學(xué)話語權(quán)、文學(xué)影響力的提升,是一項系統(tǒng)性的工程,需要一個國家、一個民族的整體性的提升,包括經(jīng)濟(jì)發(fā)展、國際聲譽(yù),特別是文化引領(lǐng)力的進(jìn)步和前瞻。那么,中國文學(xué)如何在世界文學(xué)市場中獲得話語權(quán)?除卻外圍性因素諸如經(jīng)濟(jì)、政治等的現(xiàn)代性建設(shè)之外,就文學(xué)本身而言,我們可以在堅持“優(yōu)質(zhì)文學(xué)進(jìn)口”的同時,采取“優(yōu)質(zhì)文學(xué)出口”的方法。因為中國文學(xué)現(xiàn)代化的發(fā)軔,就是以大量引進(jìn)西方文學(xué),并與本土現(xiàn)實融合的方式匯入到了世界文學(xué)的大市場當(dāng)中的,但在歷經(jīng)百年的文學(xué)發(fā)展之后,中國文學(xué)已經(jīng)形成了一些寶貴的民族文學(xué)經(jīng)驗,所以,選擇性、規(guī)模化、優(yōu)質(zhì)化地進(jìn)行中國文學(xué)的翻譯“出口”,是中國文學(xué)整體性的參與世界文學(xué)市場的必經(jīng)之路,無論這種參與所面臨的是接受、抵制或是誤讀,但這一步是中國文學(xué)“世界化”的前提,也只有在世界文學(xué)流通的場域當(dāng)中接受多元文化背景讀者群的文學(xué)檢驗、批評乃至質(zhì)疑,中國文學(xué)才可能在世界文學(xué)視野的平臺上進(jìn)行有效的反思、調(diào)整和建設(shè),從而獲得自我的進(jìn)步并推動世界文學(xué)經(jīng)驗域的豐富,最終將“既具有民族性又具有世界性”這一抽象的理論口號,落實到具體的創(chuàng)作探索和文學(xué)實踐中。
具體來說,因為中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的現(xiàn)代性思想體系深受歐美文學(xué)的影響,無論是被動汲取或是強(qiáng)行植入,現(xiàn)代文學(xué)當(dāng)中“人的文學(xué)”的觀念、文學(xué)的現(xiàn)代主義美學(xué)乃至語言符號和文體自覺,已經(jīng)深深浸淫在西方話語系統(tǒng)的籠罩之下,中國文學(xué)對西方文學(xué)的大力引入最終導(dǎo)致本土文化思想認(rèn)同的危機(jī)甚至是湮沒,參與世界文學(xué)的思想價值觀的整體構(gòu)建,獲得世界范圍內(nèi)的文化引領(lǐng)力認(rèn)同,中國文學(xué)普遍面臨如何進(jìn)行華夏民族話語的創(chuàng)造性繼承、轉(zhuǎn)換和言說的尷尬。這就需要中國作家充分挖掘、整理和提煉中國文化中的要義精髓,那些極具本土化語境且被歷史所證明的古代和現(xiàn)代的文化價值觀、宇宙?zhèn)惱碛^、修身哲學(xué)觀,諸如儒家的“仁”、道家的“道”,都需要積極地與西方文化思想進(jìn)行對話、嫁接和融合,開展兼?zhèn)涫澜缥幕瘍?nèi)涵的民族文化建構(gòu),并在世界文學(xué)價值的基礎(chǔ)上,進(jìn)行富有民族化特征的思想體系言說。當(dāng)然,由于中西方文化歷史和政治經(jīng)濟(jì)的歷代差異、分歧甚至是抵制,華夏民族的思想觀念體系要想真正整體性地獲得西方國家乃至世界范圍內(nèi)的認(rèn)同,必將是一個漫長而系統(tǒng)的過程,但全球化的文化機(jī)遇畢竟提供了文學(xué)言說的巨大裂隙,且為既有的西方現(xiàn)代文化體系提供著一種東方式智慧的“別樣現(xiàn)代性”。
中國文學(xué)躋身世界文學(xué)市場流通領(lǐng)域的另一文化資本是東方式的本土美學(xué)資源,且被莫言的獲獎所驗證,這就宣諭出中國文學(xué)在保持與世界文學(xué)思想領(lǐng)域的先進(jìn)性的同時,更多可以憑借文學(xué)民族化的美學(xué)創(chuàng)造性,躋身世界文學(xué)的流通市場,而這種文學(xué)的美學(xué)經(jīng)驗可能成為他國他民族的文學(xué)借鑒之源,甚至獲得世界文學(xué)范圍內(nèi)的共識性美學(xué)接納。從瑞典文學(xué)院授予莫言諾貝爾文學(xué)獎的授獎詞中,可以解讀出莫言的寫作一定程度上符合了西方國家對中國作為東方后發(fā)現(xiàn)代性民族國家的諸多認(rèn)知和想象,包括人性的、地域的和政治的異域想象;同時,授獎詞又極力肯定和褒揚(yáng)了莫言小說所具有的美學(xué)沖擊力——這是一種融合了現(xiàn)代敘事技巧和中國本土化社會歷史景觀的新的小說美學(xué)經(jīng)驗,最終在人類普遍人性的深刻洞察方面達(dá)到了新的高度和深度,莫言獲獎的外圍性因素也論證了宇文所安的一種判斷:“它們不能太有普遍性,也不能太異國情調(diào);它們必須處于讓讀者感到舒適的差異之邊緣”這一西方國家對異域文學(xué)接受的普遍原則。當(dāng)然,莫言不能代表中國文學(xué)的全部和整體,但他躋身世界文學(xué)的流通市場,并以其獨(dú)特的“既具有世界文學(xué)的普遍人性”,又具有“鮮明的異質(zhì)民族文化”,同時這種“時空差異并不妨礙人類基本情感和倫理道德的相互感受與相知”的文學(xué)創(chuàng)造性經(jīng)驗,對于中國文學(xué)的“世界化”方法是極具啟發(fā)性的。至于世界文學(xué)空間倚重于“歐美化”的不平衡格局,除了進(jìn)行政治經(jīng)濟(jì)等國家軟實力建設(shè)以增強(qiáng)文化吸引力之外,同樣可以將中國作為東方國度的文學(xué)貿(mào)易集散地,增強(qiáng)漢語寫作被譯介的關(guān)注幅度和流通頻率,使中國文學(xué)在世界文學(xué)市場的文化資源流動中努力占領(lǐng)較大的“市場份額”,這是一個難度很大、充滿不確定性的歷史性文化工程,但這也是變革世界文學(xué)空間分布的不平衡格局、挑戰(zhàn)世界文學(xué)的歐美中心主義生態(tài)秩序的一種可能性方法。
(作者單位:山西財經(jīng)大學(xué)文化傳播學(xué)院)