《中國往事》
被譽(yù)為“歐洲三大漢學(xué)家”之一的著名德國漢學(xué)家沃爾夫?qū)ゎ櫛颍╓olfgang Kubin)不僅是一位研究中國文化的卓越學(xué)者,還是一名出色的詩人、散文家,更是一個愛文學(xué)、愛爬山、愛足球、愛白酒的性情中人。本書是他的*散文集,講述了他與中國“愛恨交加”的往事。作者跨越中西方文化,把對文學(xué)癡狂的熱愛、對文化理性的批判、對生活巧妙的思辨都寫進(jìn)了本書,書中還講述了他與詩人顧城、北島、西川、翟永明等人的交往故事,處處流淌著浪漫動人的詩意。
內(nèi)容簡介
本書是“歐洲三大漢學(xué)家”之一——德國著名漢學(xué)家顧彬的散文選集,這本散文集收錄了他有關(guān)中國的敘述:既有對自己漢學(xué)之路的回顧(《憶當(dāng)年》),也有對被其視為第二故鄉(xiāng)的北京城的感慨(《槐樹之下》),還有他對臺北、香港的沉思(《臺北足球》《香港沉思錄》)。在《與中國作家朗誦之嘗試》一文中,他記錄了自己與眾多中國知名作家在朗誦時的接觸與交流。懷揣著對詩歌的夢想與期待,他與歐陽江河、西川、翟永明等踏上了去新疆的《詩人之旅》。而對于他鐘愛的詩人顧城,他則專門寫了《碎片》,來回憶與顧城的交集以及顧城*后的歲月。酷愛爬山的他,將自己爬香山、五臺山的經(jīng)歷寫入了《向往的哲學(xué)》。而被他視為良藥的中國白酒,則陪伴他度過了無數(shù)個日日夜夜,這些日夜中的所思所想,則被他寫進(jìn)了《酒壺雜憶》中。
作者簡介
沃爾夫?qū)ゎ櫛颍╓olfgang Kubin),漢學(xué)家、翻譯家、作家、波恩大學(xué)漢學(xué)系終身教授、德國翻譯家協(xié)會及德國作家協(xié)會成員。主要研究領(lǐng)域為中國古典文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和中國思想史、翻譯理論等。1989年起主編介紹亞洲文化的雜志《東方》及介紹中國人文科學(xué)的雜志《袖珍漢學(xué)》。2002年起主編十卷本的《中國文學(xué)史》并撰寫其中的《中國詩歌史》《中國散文史》《中國古典戲曲史》及《二十世紀(jì)中國文學(xué)史》。近年獲德國最高榮譽(yù)的翻譯大獎約翰·海因里希·沃斯翻譯獎、第五屆珠江國際詩歌節(jié)詩歌推動大獎、首屆全球豐子愷散文獎金獎等。
前 言
中國的詩意——致讀者(序)
我常常問自己:我的散文是一個德國人寫的嗎?答案是否定的,這些散文完全出自一個中國人之手。可是,這怎么可能呢?我是中國人嗎?好像是。我難道不是德國人?好像不是。我叫顧彬嗎?答案是肯定的。但我不是帶著“Wolfgang Kubin”這個名字出生的嗎?誰又知道呢?
也許您被我繞暈了,認(rèn)為我在開玩笑,其實不然。您或許聽說過,在西歐,除了法國,其他國家都不太重視散文,德國尤甚。但我熱愛散文、小品文,不僅用德文寫,也用中文寫。這其中是有原因的。
寫散文時,我常把自己想象成中國的那些散文大家:周作人、梁實秋、林語堂、蘇東坡、歐陽修、李漁……有時,我甚至覺得自己是魯迅,盡管這么說有些大言不慚。