中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)西行錄:18歲開(kāi)始網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)翻譯
Gravity Tales (http://gravitytales.com/)目前三大中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)英譯網(wǎng)站之一。截至2017年3月15日,每日頁(yè)面點(diǎn)擊量在200-250萬(wàn)上下,每日來(lái)訪用戶量近15萬(wàn),每月來(lái)訪用戶量近120萬(wàn),業(yè)已成為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)“西行”的重鎮(zhèn)。
Goodguyperson(GGP),中文名孔雪松,美籍華人,現(xiàn)年18歲,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)英譯網(wǎng)站Gravity Tales的創(chuàng)始人。孔雪松在美國(guó)出生、成長(zhǎng),2016年5月在Montgomery Blair High School畢業(yè)后,進(jìn)入美國(guó)馬里蘭大學(xué)的詹姆斯·克拉克工程學(xué)院。
吉云飛,2011年進(jìn)入北京大學(xué)中文系,現(xiàn)為北大中文系當(dāng)代文學(xué)方向博士生。
吉云飛:中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)在海外的傳播尤其是在英語(yǔ)世界“圈粉”數(shù)百萬(wàn),近來(lái)在中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)上成為了一個(gè)轟動(dòng)性話題,也引起了各方力量的關(guān)注。我所在的北京大學(xué)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究團(tuán)隊(duì)曾率先采訪翻譯網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld的創(chuàng)始人RWX,并將中國(guó)網(wǎng)文在英語(yǔ)世界的傳播情況介紹到國(guó)內(nèi)。專業(yè)媒體的后續(xù)采訪也使我們對(duì)Wuxiaworld與RWX有了一定的了解,但一直以來(lái)對(duì)僅次于Wuxiaworld的重要翻譯網(wǎng)站Gravity Tales則相當(dāng)陌生。首先想請(qǐng)你介紹一下Gravity Tales是如何誕生的?以及你是怎么做起中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)翻譯的呢?當(dāng)時(shí)你才16歲吧?
Goodguyperson:2015年1月22號(hào),我在Gravity Tales上傳了《斬龍》(作者:失落葉,2013-2015,17K中文網(wǎng)——采訪者注)的第一個(gè)章節(jié),翻譯是在上傳的十幾天前開(kāi)始的。
后來(lái)過(guò)了兩三個(gè)月我才知道,我翻譯第一部作品的那個(gè)時(shí)間,其實(shí)距離Wuxiaworld建站,才剛剛過(guò)了一個(gè)月。我記得那個(gè)時(shí)候是寒假,我正在墨西哥旅游,娛樂(lè)方式就只有游泳和購(gòu)物,但我之前算是半專業(yè)的游泳隊(duì)員,所以也沒(méi)什么興趣在那里游。于是就整天待在旅館里,沒(méi)有事做。當(dāng)時(shí)我只知道17K,就在17K上找書(shū)看。
吉云飛:所以你就在17K上發(fā)現(xiàn)了《斬龍》(《Zhan Long》),并決定翻譯這部小說(shuō)。你是什么時(shí)候開(kāi)始接觸網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的呢?
Goodguyperson:就在決定翻譯的十幾天前吧,我此前其實(shí)沒(méi)看過(guò)什么網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),主要是一些武俠電視劇。其實(shí)我在《斬龍》之前還看了更有名的《斗羅大陸》(作者:唐家三少,2008-2010,起點(diǎn)中文網(wǎng)——采訪者注),但《斬龍》的開(kāi)頭更吸引我,主角一開(kāi)始就連續(xù)失敗了好幾次,非常新奇,勾起了我的閱讀興趣。當(dāng)時(shí)就想,這么好看的小說(shuō),我應(yīng)該把它翻譯成英文,讓我的朋友、我周圍的人都看看。
吉云飛:我們知道Gravity Tales目前發(fā)展得很好,已經(jīng)是僅次于Wuxiaworld的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)英文翻譯網(wǎng)站,也從一個(gè)純粹的個(gè)人愛(ài)好成長(zhǎng)成一門生意,那么你是如何搭建網(wǎng)站的基本架構(gòu),并管理網(wǎng)站的呢?
Goodguyperson:一開(kāi)始確實(shí)是一個(gè)純粹的個(gè)人愛(ài)好,后來(lái)因?yàn)橛性絹?lái)越多的譯者加入,所以也有了一些保證日常運(yùn)行的制度。目前在Gravity Tales上有37部翻譯作品,其中有中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),也有韓國(guó)輕小說(shuō),每個(gè)翻譯團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)自己的作品,而網(wǎng)站則自己花錢為每部作品都請(qǐng)了編輯。
吉云飛:Gravity Tales的誕生和Wuxiaworld有很不同的地方,RWX是先在論壇上發(fā)布《盤(pán)龍》(作者:我吃西紅柿,2008-2009,起點(diǎn)中文網(wǎng)),之后發(fā)現(xiàn)有不少讀者追讀,才決定建立Wuxiaworld,而你是直接建了Gravity Tales。同時(shí)網(wǎng)站的運(yùn)行和管理模式也有區(qū)別,尤其是Wuxiaworld上沒(méi)有網(wǎng)站自己請(qǐng)的編輯,你能說(shuō)說(shuō)Gravity Tales的編輯制度嗎?
Goodguyperson:我們是網(wǎng)站單獨(dú)聘請(qǐng)編輯,每本書(shū)都會(huì)花掉幾千美元的編輯費(fèi)。在聘請(qǐng)編輯前,還會(huì)有一個(gè)語(yǔ)言測(cè)試來(lái)保證編輯的水平,需要應(yīng)聘者在有限的時(shí)間里修改一篇3000多字并且漏洞百出的文章。我們?cè)谧x者的捐贈(zèng)之外,也同樣有廣告分成,Wuxiaworld是把分成給項(xiàng)目的主要翻譯,由主翻來(lái)決定團(tuán)隊(duì)里面每個(gè)人的分成,而Gravity Tales則無(wú)論是主要翻譯還是輔助翻譯,都由網(wǎng)站來(lái)決定給多少錢。所以RWX和他的主要翻譯的關(guān)系非常好。
吉云飛:Wuxiaworld更像是項(xiàng)目制,網(wǎng)站把廣告分成給到項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人,由他來(lái)決定要不要請(qǐng)編輯,需不需要其他的輔助翻譯。還有很不同的一點(diǎn)是,Gravity Tales上很早就開(kāi)始接受韓國(guó)輕小說(shuō)和英文的原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)。你覺(jué)得韓國(guó)輕小說(shuō)和中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)有什么不同?尤其是讀者的評(píng)論和接受分別是什么情況?
Goodguyperson:韓國(guó)輕小說(shuō)是他們主動(dòng)來(lái)我的,我覺(jué)得也很好,就第一時(shí)間接受了。
至于中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)和韓國(guó)輕小說(shuō)的區(qū)別,我覺(jué)得這兩者應(yīng)該說(shuō)是各有千秋。不過(guò)韓國(guó)輕小說(shuō)的風(fēng)格比較單一,也挺奇特,主要都是都市題材的,其實(shí)在寫(xiě)法上也越來(lái)越和中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)一樣了。至于讀者,其實(shí)差不了太多,歐美讀者基本上這兩種作品都會(huì)去看,并不會(huì)刻意區(qū)別是韓國(guó)的還是中國(guó)的。
吉云飛:這倒是提醒我們的團(tuán)隊(duì)要加快對(duì)韓國(guó)輕小說(shuō)的研究。以中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)為模板創(chuàng)作的那些英文網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)有什么特點(diǎn)?
Goodguyperson:Gravity Tales上的原創(chuàng)英文網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)現(xiàn)在有7部,作者有6位,里面有一位作者寫(xiě)了兩部。7部作品里有一部《藍(lán)鳳凰》(Blue Phoenix)的作者是個(gè)荷蘭姑娘,她的書(shū)不但在亞馬遜上賣得不錯(cuò),在荷蘭當(dāng)?shù)匾灿谐霭嫔炭粗校?tīng)說(shuō)已經(jīng)要出實(shí)體書(shū)了。
吉云飛:據(jù)我所知,Wuxiaworld上此前沒(méi)有韓國(guó)輕小說(shuō)和原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),是因?yàn)镽WX覺(jué)得他無(wú)法掌控這些小說(shuō)的質(zhì)量,比如他不懂韓語(yǔ)。而且,翻譯的作品在譯者放棄之后還能找人接力,但原創(chuàng)作品斷更以后就沒(méi)法處理,這都會(huì)給讀者帶來(lái)很不好的閱讀體驗(yàn)。你想過(guò)怎么處理這些問(wèn)題嗎?
Goodguyperson:一開(kāi)始沒(méi)有想那么多,覺(jué)得大家就應(yīng)該一起玩耍,有人想來(lái)就讓他們來(lái)了。現(xiàn)在確實(shí)可能有一些沒(méi)想到的問(wèn)題,但也不能因?yàn)橛袉?wèn)題就不做了,有了問(wèn)題可以慢慢解決。
吉云飛:我們知道美國(guó)有著發(fā)達(dá)的紙質(zhì)暢銷書(shū)機(jī)制,在這樣可能已經(jīng)充分飽和的市場(chǎng)中,你覺(jué)得中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)為什么能吸引這么多歐美讀者?
Goodguyperson:所謂的“發(fā)達(dá)”其實(shí)也并沒(méi)有那么絕對(duì)的。在美國(guó),很少有針對(duì)于少年寫(xiě)的書(shū)。因?yàn)檫@需要一個(gè)脆弱的平衡,一方面不能太沉重,一方面也不能太簡(jiǎn)單、輕松,而能實(shí)現(xiàn)這種平衡的書(shū)很少。哈利·波特系列是一個(gè),但還是很少書(shū)會(huì)有這種“少年向”的,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)恰好填補(bǔ)了這一市場(chǎng)空缺。
目前看來(lái),同等水平的原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)現(xiàn)在所能獲得的收益應(yīng)該是比傳統(tǒng)美國(guó)小說(shuō)要更少。
吉云飛:日本輕小說(shuō)也是“少年向”的,而中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)在歐美的第一批粉絲的確是這群由日本輕小說(shuō)培養(yǎng)起來(lái)的讀者轉(zhuǎn)化而來(lái)的。不過(guò)相對(duì)于美國(guó)紙質(zhì)的暢銷書(shū)與日本輕小說(shuō),中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的生產(chǎn)機(jī)制可能更發(fā)達(dá),突破了紙媒的限制后,兩三億人在一起看、一起評(píng),幾百萬(wàn)作者在一起寫(xiě),這是人類歷史上從來(lái)沒(méi)有過(guò)的,生產(chǎn)出更好看的小說(shuō)也一點(diǎn)不奇怪。具體到你的閱讀經(jīng)驗(yàn)中,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的特殊之處在哪里呢?
Goodguyperson:除了在中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)中,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這類能迅速獲得力量,并且可以實(shí)現(xiàn)自己一切愿望的主角,這對(duì)讀者的吸引力太大了。同時(shí),不但是書(shū)里的主角在不斷地成長(zhǎng),網(wǎng)文連載的方式也使小說(shuō)在兩三年的時(shí)間里連續(xù)地陪伴著讀者,讓我們感覺(jué)時(shí)時(shí)刻刻都和書(shū)中的主角在一起成長(zhǎng)。
吉云飛:那些中國(guó)元素,比如道、修仙,對(duì)你來(lái)說(shuō)不重要嗎?
Goodguyperson:我覺(jué)得world-building(世界設(shè)定)是另一個(gè)很核心的東西。中國(guó)的這些傳統(tǒng)元素,給了西方讀者一種全新的想象世界的可能,在哈利·波特的魔法之外,還可能有來(lái)自東方的道法。
吉云飛:想象世界的方式可能直接決定了你對(duì)世界的想象,中國(guó)元素給西方讀者帶來(lái)了建構(gòu)想象世界的新資源。還有非常重要的一點(diǎn)是版權(quán)問(wèn)題,Wuxiaworld目前已經(jīng)與閱文集團(tuán)、中文在線等國(guó)內(nèi)原創(chuàng)文學(xué)企業(yè)合作,獲得了翻譯作品的版權(quán),但Gravity Tales似乎還沒(méi)有著手解決版權(quán)問(wèn)題?
Goodguyperson:的確是這樣,但目前我們已經(jīng)和閱文、17K、縱橫、看書(shū)網(wǎng)有所接觸了,正在努力獲取授權(quán),也希望你們能幫忙牽線搭橋。
吉云飛:我們希望中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)能越走越好,多幾家網(wǎng)站總體會(huì)更強(qiáng)大,類型也會(huì)更豐富。但我注意到版權(quán)問(wèn)題似乎已經(jīng)影響到Gravity Tales的正常運(yùn)作了,我前幾天登陸網(wǎng)站,發(fā)現(xiàn)近期有不止一本翻譯作品轉(zhuǎn)到了Wuxiaworld等其他翻譯網(wǎng)站,這是因?yàn)檫t遲沒(méi)有解決版權(quán)的緣故嗎?
Goodguyperson:現(xiàn)在Gravity Tales是遇到了一些困難,不過(guò)這也是一個(gè)清理網(wǎng)站架構(gòu)的好機(jī)會(huì),也會(huì)是一個(gè)發(fā)展的新契機(jī)。我相信仍然愿意留下來(lái)的伙伴們會(huì)更加團(tuán)結(jié),我們會(huì)一起把網(wǎng)站做得更好。
吉云飛:那你如何看待Gravity Tales乃至整個(gè)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)英譯事業(yè)的發(fā)展前景?接下來(lái)會(huì)迎來(lái)新一輪爆發(fā)還是只是穩(wěn)步增長(zhǎng)?
Goodguyperson:我覺(jué)得會(huì)有爆發(fā)性的增長(zhǎng),之前我們都只是靠口碑傳播,如果之后能夠有資金投入,去打廣告、去推廣,會(huì)有很多新的讀者被吸引進(jìn)來(lái),他們的家人、朋友也會(huì)被吸引進(jìn)來(lái)。
吉云飛:你的判斷很樂(lè)觀,希望接下來(lái)能實(shí)現(xiàn)。另外,目前中國(guó)國(guó)內(nèi)的輿論對(duì)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)走出去主要是感到驚喜,但還存有一定疑問(wèn),像RWX與你給我們提供的Alexa的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),也有業(yè)內(nèi)人士擔(dān)心其全面性和準(zhǔn)確性,比如世界排名過(guò)高甚至是超越了不少本土網(wǎng)文大站,希望能再提供Google Analytics的數(shù)據(jù)作為參照。你怎么看待中國(guó)網(wǎng)文界的這種質(zhì)疑?
Goodguyperson:畢竟我們的發(fā)展速度很快,受到的關(guān)注也太多,有疑問(wèn)是正常的。不過(guò)美國(guó)的網(wǎng)站和國(guó)內(nèi)的情況可能還不太一樣,至少我們Alexa的數(shù)據(jù)就是和谷歌一樣的準(zhǔn)確度,因?yàn)槲覀兪峭瑫r(shí)把谷歌和Alexa的tracking code(追蹤代碼)嵌入到網(wǎng)站里的。至于世界排名,Alexa是極度缺乏中國(guó)國(guó)內(nèi)數(shù)據(jù)的,完全不能反映中國(guó)網(wǎng)站的情況,所以對(duì)國(guó)內(nèi)參考價(jià)值不大,不過(guò)其美國(guó)排名是比較準(zhǔn)確的。