2017年《民族文學(xué)》蒙古文版作家翻譯家培訓(xùn)班在成都舉行
6月5日,2017年《民族文學(xué)》蒙古文版作家、翻譯家培訓(xùn)班在成都舉行開班儀式。
6月5日至7日,由《民族文學(xué)》雜志社與四川省作家協(xié)會聯(lián)合主辦、巴金文學(xué)院承辦的2017年《民族文學(xué)》蒙古文版作家、翻譯家培訓(xùn)班在成都舉行,來自全國各地的18名少數(shù)民族作家、翻譯家參加了培訓(xùn)。《民族文學(xué)》主編石一寧,四川省作協(xié)黨組書記、常務(wù)副主席侯志明,四川省作協(xié)主席阿來,中國作家出版集團(tuán)管委會副主任徐忠志等出席了開班儀式。儀式由《民族文學(xué)》副主編趙晏彪主持。培訓(xùn)期間還邀請阿來、翻譯家金寶進(jìn)行文學(xué)講座。
侯志明代表四川省作協(xié)對與會作家、翻譯家表示誠摯的歡迎。他說,四川與內(nèi)蒙古在歷史上交往頻繁,兩地文化歷史都是源遠(yuǎn)流長,都有一大批具有影響力的少數(shù)民族作家,通過這種方式的交流,更能加深了解、加強友誼,為繁榮少數(shù)民族創(chuàng)作翻譯奠定更扎實的基礎(chǔ)。同時,他希望此次培訓(xùn)班能對四川省少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作、翻譯工作提出寶貴的意見和建議。
石一寧表示,《民族文學(xué)》肩負(fù)著培養(yǎng)少數(shù)民族作家、翻譯家,發(fā)展繁榮少數(shù)民族文學(xué),促進(jìn)民族團(tuán)結(jié)進(jìn)步的重任,《民族文學(xué)》蒙古文版創(chuàng)刊近8年,每年都舉辦一系列的改稿班和培訓(xùn)班,給少數(shù)民族作家、翻譯家搭建一個交流展示的平臺,打開一個學(xué)習(xí)借鑒的窗口,這對進(jìn)一步提高文學(xué)創(chuàng)作和翻譯的質(zhì)量,對中國文學(xué)多樣化的發(fā)展意義深遠(yuǎn)。希望大家培訓(xùn)期間認(rèn)真學(xué)習(xí)交流,并對刊物發(fā)展提出寶貴的意見。
阿來在講座中談到,語言是文學(xué)最重要的基礎(chǔ),世界的復(fù)雜性使每種語言都不能完全只靠自身完成對世界的表達(dá),都需要借用別種語言。翻譯能將不同語言中的不同經(jīng)驗和感受進(jìn)行交流與傳遞,使不同的語言和文化不斷地豐富成長。尤其在建構(gòu)少數(shù)民族的文學(xué)經(jīng)驗中,不管是對母語創(chuàng)作還是漢語創(chuàng)作,翻譯都起到了非常重要的橋梁作用。
徐忠志說,十八大以來,黨中央對少數(shù)民族文學(xué)給予了許多關(guān)心與扶持,少數(shù)民族文學(xué)影響力進(jìn)一步擴大,呈現(xiàn)出新變化新成就新氣象,特別是《民族文學(xué)》少數(shù)民族文字版的創(chuàng)辦,為推進(jìn)少數(shù)民族母語創(chuàng)作和翻譯工作起到了重要的促進(jìn)工作。蒙古族作家、翻譯家們要與全國各地的作家加強學(xué)習(xí)交流、加強自身隊伍建設(shè),團(tuán)結(jié)在一起形成合力,將蒙古族文學(xué)推上新的高度。
作家興安、佈和徳力格爾、都仁吉日嘎拉在開班儀式上發(fā)言。大家談到,《民族文學(xué)》是各民族作家的共同家園,作為當(dāng)代少數(shù)民族創(chuàng)作者深深感到了自己責(zé)任重大,希望加強理論知識與創(chuàng)作方法等方面的學(xué)習(xí)交流以不斷提升自己,因此倍加珍惜這次培訓(xùn)機會,希望可以學(xué)有所獲,進(jìn)一步提高創(chuàng)作和翻譯質(zhì)量,創(chuàng)作出更多優(yōu)秀的作品。
此次培訓(xùn)班組織學(xué)員們進(jìn)行了深入的交流與學(xué)習(xí)。蒙古族作家和翻譯家圍繞文學(xué)翻譯與其他翻譯類別的異同,圍繞怎樣進(jìn)一步提高文學(xué)翻譯的質(zhì)量進(jìn)行了熱烈的討論。此次培訓(xùn)班還安排了富有特色的社會實踐活動,學(xué)員們走進(jìn)成都平原,了解當(dāng)?shù)氐臍v史文化與經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r,感受偉大祖國日新月異的變化,為文學(xué)創(chuàng)作積累素材。