《民族文學》維吾爾文版作家翻譯家培訓班在黔南舉行
2017年《民族文學》維吾爾文版作家翻譯家培訓班舉行
5月22日至25日,2017年《民族文學》維吾爾文版作家翻譯家培訓班暨多民族作家看黔南活動在貴州省黔南布依族苗族自治州舉行。中國散文學會會長王巨才,新疆文聯(lián)名譽主席阿扎提·蘇里坦,《民族文學》副主編趙晏彪、編委艾克拜爾·吾拉木,貴州省作協(xié)專職副主席高宏,黔南州人民政府副州長胡曉劍,中共黔南州委宣傳部副部長、州文聯(lián)黨組書記黃光興,大連市作協(xié)副主席古耜、《小說選刊》編輯部主任顧建平、巴金文學院院長趙智、貴州省作協(xié)副秘書長孔海蓉、黔南州作協(xié)副主席孟學祥等出席開班儀式。
王巨才、趙晏彪、高宏、胡曉劍等分別在開班儀式上致辭。大家談到,在文學領域,一枝獨秀不是春,百花齊放才是春。《民族文學》漢文版和5種少數(shù)民族文字版為我們展示了中華多民族文學的豐富性。其中,《民族文學》維吾爾文版創(chuàng)刊8年來,刊出了大量優(yōu)秀的維吾爾族母語作品,并將其他民族的眾多優(yōu)秀作品翻譯為維吾爾文進行展示,為維吾爾族作家與其他各民族作家的深入交流提供了良好的平臺,對促進維吾爾族文學繁榮、民族團結進步發(fā)揮了重要作用。近年來,為了不斷提高創(chuàng)作和翻譯質(zhì)量,《民族文學》雜志社每年都舉辦一系列改稿班和培訓班。今年的維吾爾文版作家翻譯家培訓班顯得尤為特殊,往屆培訓班都是在新疆舉辦,這次讓作家翻譯家們走進西南地區(qū),并且和其他多個民族的作家們一起學習、采訪、交流,一定會碰撞出更多思想的火花。
來自新疆、北京、四川等地的15位維吾爾族作家、翻譯家,以及13位其他民族的作家參加活動。培訓期間,阿扎提·蘇里坦、艾克拜爾·吾拉木、古耜、顧建平分別為學員們授課。其中,阿扎提·蘇里坦關注的是文學的價值和作家的責任,提出作家們要以自己的優(yōu)秀作品來反映民族團結進步的主題,促進各民族的團結和諧。艾克拜爾·吾拉木呼吁新疆作家們以“一帶一路”為契機,在文學創(chuàng)作和翻譯上樹立精品意識,促進維吾爾族文學的繁榮發(fā)展。古耜圍繞散文創(chuàng)作談到,散文寫作追求真實性,當然有時可以進行合理的渲染、想象,但不應傷害乃至解構這種真實。當下的散文創(chuàng)作越來越多元化,但最好有豐富的經(jīng)歷和知識作為前提。顧建平談及“自媒體時代的文學寫作”,認為作家們既可以在傳統(tǒng)刊物發(fā)表作品,也可以在網(wǎng)絡上分享作品,有才華的作家不會被埋沒,關鍵是沉下心來寫出佳作。
維吾爾族作家翻譯家們還舉行了交流會,圍繞《民族文學》維文版和此次培訓班的內(nèi)容進行交流。大家談到,維吾爾族作家的散文以抒情為主,通過閱讀《民族文學》維文版中翻譯的其他民族作家的散文作品,以及通過這次培訓班的學習討論,深切感受到散文創(chuàng)作的多樣化。散文寫作既可以感嘆、抒情,也可以敘事、鋪陳,還可以議論、說理,無論是題材和形式,都有非常廣闊的空間。今年1月,《民族文學》少數(shù)民族文字版推出“詩歌專號”,展示了55個少數(shù)民族的詩人詩作。維吾爾族作家向來擅長詩歌創(chuàng)作,也一直以本民族的詩歌為傲,但看到“詩歌專號”中這么豐富而優(yōu)秀的其他民族的詩歌,更加體會到文學交流的必要性。只有相互學習、借鑒,才能共同提高,這成為了大家的共識。作家翻譯家們還談到,文學在促進民族團結、社會和諧中發(fā)揮著重要作用。作家們要堅持以人民為中心的創(chuàng)作導向,歌唱黨和祖國,禮贊英雄,弘揚主旋律,傳播正能量;翻譯家們要翻譯有利于凝聚人心、促進團結的優(yōu)秀文學作品。要創(chuàng)作出一批優(yōu)秀的文學作品,并及時地把這些優(yōu)秀作品翻譯成多語種,把維吾爾族文學推上新的高度。
活動期間,作家翻譯家們還到甕安縣猴場會議會址、都勻經(jīng)濟開發(fā)區(qū)等地進行參觀,感受革命先輩的英雄情懷,了解當?shù)亟?jīng)濟發(fā)展狀況,為文學創(chuàng)作積累素材。(黃尚恩)