<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會(huì)主管

    小伙做外文科幻譯者 曾入選國內(nèi)最佳科幻外文編輯
    來源:舟山日?qǐng)?bào) | 陳靜  2017年03月01日08:54

    科幻小說,濃縮了人類的想象,也代表著一種希望,而這個(gè)希望是人類擁有的最美好的感情。近日,在舟山島上書店的一場(chǎng)新書簽售會(huì)上,我們認(rèn)識(shí)了舟山一位外文科幻譯者——虞北冥,當(dāng)天晚上是他翻譯的科幻小說《巨獸》的新書簽售會(huì)。

    虞北冥,浙江舟山人,1987年出生,畢業(yè)于北京師范大學(xué),后留學(xué)英國埃塞克斯大學(xué),主修語言學(xué)。現(xiàn)供職于《科幻世界》雜志社譯文部,已翻譯《信使》《巨獸》等作品,曾在星云網(wǎng)入選國內(nèi)最佳科幻外文編輯。

    業(yè)內(nèi)人士說,之前,舟山人似未有翻譯作品出版。這位外文科幻譯者,是怎么樣一位80后?

    翻譯,當(dāng)初只是為了寫一篇論文

    大學(xué)畢業(yè),虞北冥并沒有走上工作崗位,而是選擇了出國深造。

    他惡補(bǔ)英語,你可能猜得到,之前的他并不是一個(gè)英文很好的學(xué)生,而就是這樣一個(gè)英文并不是很好的學(xué)生。如今,他成為了一位外文科幻譯者。

    無論是《信使》還是《巨獸》,應(yīng)該都不是虞北冥最初翻譯的作品,和他的交談中得知,他最初翻譯的只是一篇為了寫論文的英文文獻(xiàn)。

    虞北冥回憶,在英國念碩士時(shí),經(jīng)常需要寫論文,“一篇英文文獻(xiàn),不是很長(zhǎng),但是很難,生僻字特別多,句子特別長(zhǎng),一個(gè)句子看到最后一個(gè)詞的時(shí)候已經(jīng)忘了第一個(gè)詞是什么了,當(dāng)時(shí)就三四個(gè)中國學(xué)生,學(xué)的也正好是這門課程,我就把這篇文獻(xiàn)翻譯出來了,大概有四五千字左右,大家都覺得翻譯得挺好。”虞北冥說,估計(jì)這也就是他搞翻譯最早的契機(jī)了。

    《信使》,第一本翻譯作品

    英國碩士畢業(yè),留學(xué)簽證還有半年時(shí)間,虞北冥就用這段時(shí)間,翻譯了《信使》,而這也是他翻譯的第一本小說。“當(dāng)初也是自己看了這本小說以后,覺得不錯(cuò),就聯(lián)系了浙江大學(xué)出版社,和對(duì)方協(xié)商以后覺得可以,于是就去談了這本書的版權(quán),開始翻譯這本書。”并沒有什么特別的故事或者機(jī)遇,一切就是這樣順其自然。

    《信使》在法國反響挺大的,是第一本告訴世界猶太人在遭受大屠殺的書。

    他正從事他愛好的工作,這是幸運(yùn)

    能從事自己喜歡的工作是一種幸運(yùn),虞北冥就是如此。

    在英國上學(xué)還沒畢業(yè)的時(shí)候,虞北冥就張羅著開始在國內(nèi)找工作,當(dāng)時(shí)已經(jīng)和蘇州一家游戲公司談好去擔(dān)任策劃,當(dāng)時(shí)看到《科幻世界》的招聘啟事,已經(jīng)過去半年多,他還是抱著試試看的心態(tài)把自己的簡(jiǎn)歷寄了過去,沒想到就被錄用了。兩家公司中之所以選擇《科幻世界》,也是因?yàn)榭苹檬怯荼壁ぷ畲蟮膼酆茫犊苹檬澜纭吩趪鴥?nèi)也比較出名,它的發(fā)行量在全球算是最大的,譯文部是專門負(fù)責(zé)出版一些國外的作品。

    不停地在網(wǎng)上搜索作品,看國外的小說,然后覺得哪本比較合適,哪本好看,接著聯(lián)系版權(quán),引進(jìn)國內(nèi),再翻譯……這就是虞北冥在《科幻世界》雜志社譯文部的工作狀態(tài),忙忙碌碌,只為給讀者帶去好看的作品。

    科幻小說《巨獸》翻譯出來了。用虞北冥的話說,這是一個(gè)有點(diǎn)像《哥斯拉》的故事,一本流行科幻,很適合茶余翻閱一讀。

    虞北冥說,如果想正兒八經(jīng)翻譯好科幻類的書,一些歷史知識(shí)儲(chǔ)備是很需要的,它講究一個(gè)很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬻w系,科幻經(jīng)常需要架空背景,拿現(xiàn)實(shí)直接去修改,然后變成科幻類。

    虞北冥的翻譯作品:

    《巨獸》:講述了一場(chǎng)失敗的基因?qū)嶒?yàn),竟讓千萬年前的怪獸得到重生。它向著美國東海岸前行,一路橫行無忌,屠戮了無數(shù)生靈。國土安全部調(diào)查員約翰·哈德遜臨危受命,開始調(diào)查事件的來龍去脈。他發(fā)現(xiàn)巨獸的一半基因,源于一個(gè)慘遭殺害的小女孩,而它存在的目的只有一個(gè):復(fù)仇!

    《信使》:講述揚(yáng)·科爾斯基,一個(gè)成為騎兵隊(duì)軍官的年輕的波蘭外交官,他在1939年從前蘇聯(lián)集中營(yíng)出逃后加入波蘭地下運(yùn)動(dòng)。在被蓋世太保抓捕和遭到殘酷虐待之前,他作為地下抵抗組織的信使,負(fù)責(zé)在波蘭被占區(qū)和流亡領(lǐng)導(dǎo)人之間傳遞消息。從德國出逃之后,揚(yáng)·科爾斯基變更了他的任務(wù),持續(xù)終生:將希特勒的猶太滅絕行動(dòng)告知盟國。他去了華沙的猶太貧民窟,這樣他能獲得這種不人道的真實(shí)環(huán)境的第一手資料。很快,倫敦的領(lǐng)導(dǎo)人和高級(jí)官員以及美國總統(tǒng)羅斯福都了解了這些情況。他在政策決策者中獲得了聽眾,而在此前他們還沒有什么行動(dòng)去保護(hù)那數(shù)以百萬計(jì)的猶太人所面臨的殘酷命運(yùn)。

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>