雷慶銳:多元文化交融中的文學(xué)表現(xiàn) ——淺論青藏高原多民族文學(xué)
【文藝觀潮】
青藏高原是一個(gè)典型的多民族多文化地區(qū),在這片高遠(yuǎn)的神圣之地居住著漢、藏、蒙、土、回、撒拉等多個(gè)民族。各民族文化在歷史發(fā)展的過程中,既有矛盾與沖突,又有交流與兼容,呈現(xiàn)出各文化之間雙向互動(dòng)的多元發(fā)展模式。各民族文化之間的涵化、影響和依存共同構(gòu)筑了青藏高原多元一體的文化態(tài)勢(shì),從而孕育出了不同于其他地域文學(xué)的獨(dú)特的青藏高原多民族文學(xué)。
浸潤(rùn)在青藏高原文化語境中的各民族作家,不可避免地處于文化的多元性之中,其文化身份具有多元而開放的特征。各民族作家積極主動(dòng)地以一種開放的心態(tài)與其他文化進(jìn)行對(duì)話和交流,在其創(chuàng)作中以多元一體的文化眼光,審視和呈現(xiàn)本民族文化與他民族文化彼此的優(yōu)劣、差異和矛盾,從而形成一種認(rèn)同多元、包容多元的宏闊胸襟。所以,青藏高原多元一體文化背景下的多民族文學(xué)創(chuàng)作,日益凸顯了多元文化相互交融的特征,大都具有走向多元世界的開放姿態(tài)。多元文化的交融與碰撞,互識(shí)與互補(bǔ),已經(jīng)成為青藏高原文化語境中不可逆轉(zhuǎn)的一種總趨勢(shì),這種多元一體的文化態(tài)勢(shì)在青藏高原多民族文學(xué)中打下了深深的烙印,成為青藏高原多民族文學(xué)的一個(gè)文化標(biāo)識(shí)。
青藏高原多民族文學(xué)的多元性首先表現(xiàn)在各民族作家選取題材的多樣性中。由于身處多元文化的背景中,許多作家在文學(xué)創(chuàng)作中不僅表現(xiàn)本民族的社會(huì)生活,而且會(huì)自覺不自覺地選取其他民族的人和事作為作品表現(xiàn)的主題,并且取得了卓然的成就。如身為漢族作家的王歌行在《土族風(fēng)情畫》中對(duì)土族人民的生活進(jìn)行了詩(shī)意化的表達(dá),在敘述中采用“我們”的表述語式,不僅呈現(xiàn)出民族間相互交融的情懷,更是多元文化對(duì)作者深刻浸潤(rùn)的表現(xiàn)。作家徐懷中的長(zhǎng)篇小說《我們播種愛情》被看作是西藏文學(xué)史中第一部反映藏族題材的漢文長(zhǎng)篇力作。作者用細(xì)膩的筆觸描繪了藏地的人物和故事,為我們展示了藏地奇異的風(fēng)光和習(xí)俗,影響了幾代進(jìn)藏人。程秀山的小說《桑巴久周》也是一部較早地表現(xiàn)民族題材的作品,是一篇表現(xiàn)民族團(tuán)結(jié)、化解部落間糾紛的作品,在表現(xiàn)民族題材方面具有積極的開拓價(jià)值。回族詩(shī)人馬漢良,作為具有多元民族文化背景的本土詩(shī)人,其詩(shī)作不僅以本民族的人事為題材,而且還表現(xiàn)了他民族的文化、風(fēng)俗和民族精神。在長(zhǎng)詩(shī)《玉樹,我用心撫慰你的傷痛》中,不僅真實(shí)地反映了玉樹大地震的慘烈,以及各民族人民偉大壯闊的救援場(chǎng)景,而且深刻地描述了藏族人民在災(zāi)難與生死面前不屈不撓的獨(dú)特的民族精神和宗教情懷。
其次,文化的多元性還表現(xiàn)在文學(xué)語言的表現(xiàn)方式上。生活在青藏高原多元文化背景中的各民族作家,除了一小部分用本民族的語言進(jìn)行創(chuàng)作之外,大多數(shù)作家都用漢語或雙語進(jìn)行創(chuàng)作。一位作家掌握何種語言,實(shí)際上就意味著他掌握了何種文化。因而,用漢語進(jìn)行創(chuàng)作的青藏高原各民族作家大都具有雙重或多重文化背景,他們既熟稔于本民族的傳統(tǒng)文化,又了解熟悉漢民族或其他民族的文化,這為他們的文學(xué)創(chuàng)作提供了廣闊的文化視野。作為處在漢族語言文化背景中的青藏高原各民族作家,如果能將漢語及其文化背景與自己本民族的語言文化有機(jī)地結(jié)合在一起,并將自己對(duì)本民族語言的把握和文化的理解化為創(chuàng)作的資源,就會(huì)更好地在中國(guó)文學(xué)的發(fā)展進(jìn)程中找到屬于自己的位置,更好地向世人展示本民族的優(yōu)秀文化和文學(xué)作品。20世紀(jì)80年代在青藏高原涌現(xiàn)出的文學(xué)創(chuàng)作高峰就是一個(gè)明證。“西藏新小說”的一批新銳民族作家以及青海文壇上涌現(xiàn)出的一些優(yōu)秀的民族作家都是用漢語或雙語進(jìn)行創(chuàng)作,如扎西達(dá)娃、色波、萬瑪才旦、才旦、梅卓、央珍、索朗仁稱、澤仁達(dá)娃、察森敖拉、江洋才讓、唯色、洛嘉才讓等,他們大都受過系統(tǒng)的漢族文化和漢語言的教育,不僅精通母語,而且對(duì)漢語表達(dá)方式的掌握和運(yùn)用也極為嫻熟與精湛。從他們用漢語創(chuàng)作的文學(xué)作品中,我們可以體會(huì)到他們將本民族語言的精髓與漢語的表達(dá)方式精巧地結(jié)合起來所形成的獨(dú)特的語言風(fēng)格。正因?yàn)閶故斓臐h語表達(dá)方式和技巧,為其作品在全國(guó)乃至全世界范圍內(nèi)產(chǎn)生極大影響起到了至關(guān)重要的作用。
青藏高原多民族文學(xué)的多元性不僅表現(xiàn)在各民族文化之間的互動(dòng)和影響,也表現(xiàn)在對(duì)西方文化與文學(xué)的接受和借鑒上。20世紀(jì)90年代后期至21世紀(jì)初,隨著中西文化交流的頻繁,青藏高原文化顯示出中西交融的情形,各民族文學(xué)也呈現(xiàn)出新作家層出不窮、創(chuàng)作面寬廣博大的態(tài)勢(shì)。他們游刃有余地將中西方的文化巧妙地雜糅在一起,許多作家都大量地閱讀西方作家的作品,表現(xiàn)出對(duì)魔幻現(xiàn)實(shí)主義、意識(shí)流小說、存在主義文學(xué)的強(qiáng)烈關(guān)注,出現(xiàn)了次仁羅布、班丹、萬瑪才旦、龍仁青、江洋才讓、梅卓、郭建強(qiáng)、肖黛、馬漢良、撒瑪爾罕、衣郎等一些較有影響力的各民族創(chuàng)新作家。他們?cè)谧约旱膭?chuàng)作中都不同程度地融入了多種西方元素和寫作技巧,使自己的創(chuàng)作呈現(xiàn)出新穎而獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。此時(shí)的青藏多民族作家們已有強(qiáng)烈的與西方文學(xué)交流的意識(shí),想通過這個(gè)平臺(tái)來充分展示自己民族文化的精華,從而更清醒地看到自己的不足,走出閉塞而單一的標(biāo)簽式的民族文學(xué),走向充分展示各自民族豐富精神世界的多元文學(xué),在求同存異中發(fā)展自己并保持自己的民族獨(dú)特性。
總之,青藏高原多民族文學(xué)由于獨(dú)特的文化地理分隔,長(zhǎng)久地保持著自己獨(dú)特的文化品性,作為“無法與世界雷同”的“這一個(gè)”,無疑在中國(guó)多民族文學(xué)史上占有舉足輕重的地位,具有不可替代的作用。青藏高原多民族文學(xué),正是從多元一體的高原文化母體中生發(fā)出來的。可以說,沒有豐厚絢麗的高原多元文化,也就不可能有色彩繽紛的高原文學(xué)。同樣,高原多民族文學(xué)也拓展了青藏高原文化的內(nèi)涵。作為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的一個(gè)重要分支,青藏高原多民族文學(xué)的價(jià)值、意義和前景正包含在文化與文學(xué)互動(dòng)研究的視閾之中。
(作者:雷慶銳,系青海民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院教授)