永不消逝的美好聲音 ——懷念著名電影配音藝術(shù)家向雋殊
向雋殊生前照片 資料圖片
著名電影配音藝術(shù)家向雋殊之子蘇佳先生12月12日晚上發(fā)來(lái)微信告知,當(dāng)日17時(shí),他母親向雋殊女士病逝,享年92歲。這消息讓我心痛不已!一時(shí)間,我記憶中全是向雋殊女士微笑的樣子和動(dòng)聽(tīng)的聲音,那時(shí)她還在長(zhǎng)春電影制片廠(chǎng)工作,和我家是鄰居。
向雋殊是新中國(guó)譯制片事業(yè)的奠基人之一,從20世紀(jì)50年代開(kāi)始,就在長(zhǎng)影譯制片廠(chǎng)——這塊中國(guó)電影譯制事業(yè)的園地里辛勤地耕耘著。她的聲音融溫柔、嬌媚、端莊于一體,觀眾熟悉的《復(fù)活》中的瑪絲洛娃、《靜靜的頓河》中的阿克西妮亞、《流浪者》中的麗達(dá)、《忠誠(chéng)》中的艾明娜、《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》中的娜塔莎、《賣(mài)花姑娘》中的花妮、《舞臺(tái)生涯》中的黛麗、《人證》中的八杉恭子、《蝴蝶夢(mèng)》中的德文特夫人、《永恒的愛(ài)情》中的羅西等,都是由她配音。她先后為《俄國(guó)問(wèn)題》《偉大的轉(zhuǎn)折》《攻克柏林》《真正的人》《一仆二主》等近400部外國(guó)影片配音。此外,她還為多部國(guó)產(chǎn)影片、廣播劇的女主角配過(guò)音,參演過(guò)多部話(huà)劇、電影。向雋殊1955年獲文化部?jī)?yōu)秀譯制片配音演員獎(jiǎng),1981年獲首屆金雞獎(jiǎng)特別獎(jiǎng)。2005年,她被列為中國(guó)電影百年50名有突出貢獻(xiàn)的電影藝術(shù)家之一。2011年,她獲得28屆金雞獎(jiǎng)終身成就獎(jiǎng)。
向雋殊女士1925年生于北京,祖籍四川巫山。她幼年喪父,家境貧寒,1943年考入北平京華美術(shù)學(xué)院。學(xué)習(xí)期間,她曾參加學(xué)院學(xué)生劇團(tuán)和北平古城劇社活動(dòng),主演過(guò)《群鶯亂飛》《歌衫淚痕》等話(huà)劇。1944年入北平日商森本組土木建筑公司當(dāng)雇員,1947年入北平上海聯(lián)保火災(zāi)保險(xiǎn)公司工作,1949年入華北大學(xué)文藝部戲劇組學(xué)習(xí)……豐富的人生經(jīng)歷讓向雋殊能夠在此后的演藝生涯中更好地理解角色,不管是給角色配音還是飾演角色,她都能讓角色充滿(mǎn)豐富的生命力。從華北大學(xué)結(jié)業(yè)后,向雋殊被分配到東北電影制片廠(chǎng)(長(zhǎng)影)任電影配音演員,并于1986年調(diào)入北影演員劇團(tuán)。她一生跟電影結(jié)下了不解之緣。
巴拉茲在《電影美學(xué)》中指出,有聲片配制外語(yǔ)對(duì)白“是電影文化發(fā)展到更高階段的結(jié)果”。他分析說(shuō),在這種情況下,電影觀眾不但能夠充分理解人物語(yǔ)言和手勢(shì)、表情之間的深刻聯(lián)系,而且很容易發(fā)現(xiàn)拙劣的譯制影片所造成的人物語(yǔ)言和手勢(shì)之間存在的氣質(zhì)上的可笑矛盾。由此,他甚至認(rèn)為,觀眾電影文化程度的提高“竟使配音譯制變成了不可能的事”。這最大限度地講出了現(xiàn)代電影配音藝術(shù)的難度。
向雋殊自24歲為我國(guó)第二部翻譯片《俄國(guó)問(wèn)題》配音以來(lái),在幾十年配音的藝術(shù)道路上,她配過(guò)純真的少女,也表現(xiàn)過(guò)萍蹤浪跡的煙花女子;配過(guò)正氣凜然的革命者,也表現(xiàn)過(guò)被侮辱被損害的靈魂;配過(guò)權(quán)傾一時(shí)的貴婦人,也表現(xiàn)過(guò)質(zhì)地美好的貧家女子;配過(guò)正面人物,也塑造過(guò)反面形象。在年齡跨度以及音域幅度上,涉及老中青各年齡段、各種性格的女性,這顯示出她極高的藝術(shù)造詣。
向雋殊的配音語(yǔ)言,具有充沛的生命力和奇妙的音樂(lè)美。在印度影片《流浪者》里,貴族出身的麗達(dá)說(shuō)話(huà)語(yǔ)調(diào)溫文爾雅;朝鮮影片《賣(mài)花姑娘》中,花妮的聲音簡(jiǎn)直是一個(gè)勞苦少女受傷心靈的痛苦呻吟;美國(guó)影片《蝴蝶夢(mèng)》中的德文特夫人,話(huà)語(yǔ)純真而時(shí)含戰(zhàn)栗;前蘇聯(lián)影片《復(fù)活》中的瑪絲洛娃,先是音色清澈如泉,被摧殘后又變得渾濁、粗野,前后判若兩人。向雋殊女士配音和飾演的一系列復(fù)雜的典型形象,充分發(fā)揮語(yǔ)言的可塑性、動(dòng)作性,以聲音塑造性格,實(shí)現(xiàn)了漢語(yǔ)配音與外國(guó)銀幕形象相當(dāng)美妙的融合,讓這些不同國(guó)家、不同時(shí)代、不同階層、不同年齡的女性角色音容動(dòng)人、各具神韻,達(dá)到了配音藝術(shù)的高妙境界,為我國(guó)的電影譯制工作作出了重要貢獻(xiàn)。
多方面的藝術(shù)實(shí)踐,長(zhǎng)期的幕后勞動(dòng),認(rèn)真不懈的創(chuàng)作態(tài)度,是向雋殊取得杰出的配音藝術(shù)成就的主要原因。她經(jīng)常說(shuō):“沒(méi)有認(rèn)識(shí)到一項(xiàng)工作的深度和難度,就不會(huì)有事業(yè)心。”翻譯片演員工作同一切創(chuàng)造性的藝術(shù)勞動(dòng)一樣,是永無(wú)止境的,需要人們投入畢生的精力。而堅(jiān)持不懈的事業(yè)心,恰是突破種種難關(guān)的巨大動(dòng)力。向雋殊所達(dá)到的藝術(shù)高度,給后來(lái)者樹(shù)立了一個(gè)美好的典范。正如她在一篇自述中所說(shuō):“多少年來(lái),我們?cè)谒囆g(shù)海洋中馳騁著,多少珍貴的鏡頭深深鐫刻在心靈深處,盡管時(shí)光不斷流逝,但,這些底片永遠(yuǎn)不曾褪色,永遠(yuǎn)不會(huì)消失。”