戲劇:繁榮之上需謀發(fā)展 ——訪中國國家話劇院常務(wù)副院長、中國戲劇家協(xié)會副主席王曉鷹
王曉鷹 資料圖片
【深入生活 扎根人民】
“中國戲劇目前正處于繼20世紀(jì)80年代‘新時(shí)期戲劇’以后又一個(gè)繁榮時(shí)期,參與戲劇創(chuàng)作的力量更為多元,演出的場次和觀眾人次也達(dá)到前所未有的數(shù)量,票房業(yè)績更是以前難以想象的。不過我們要清醒地認(rèn)識到,繁榮與發(fā)展不完全是一回事,繁榮是一種量的積累,發(fā)展是質(zhì)的提升。”第十次全國文代會召開前,在王曉鷹導(dǎo)演專題講座暨《合璧〈理查三世〉的中國意象》簽售會上,王曉鷹再次發(fā)出他對中國戲劇的有力叩問,“在一片繁榮景象的背后,我們有多少作品具有穿透時(shí)空的藝術(shù)力量?有多少作品在哪怕十年后仍然能給人以思想的啟發(fā)和情感的震撼?每一位創(chuàng)作者都希望自己的作品不是應(yīng)時(shí)應(yīng)景的曇花一現(xiàn),但怎樣才能創(chuàng)作出具有長遠(yuǎn)生命力的作品?”
這次講座是由國家話劇院研究教育部主辦的戲劇教育活動之五、“紀(jì)念莎士比亞逝世400周年”系列活動之三,王曉鷹結(jié)合他導(dǎo)演的話劇《理查三世》,講述了他是如何把民族戲曲中的美學(xué)精神和話劇的現(xiàn)代化表達(dá)相結(jié)合的。“這不是簡單的話劇民族化,我想做的是一個(gè)中國式舞臺意象的現(xiàn)代表達(dá)。”
盡管王曉鷹的《理查三世》中用了大量的中國戲曲以及其他傳統(tǒng)文化元素,但他一直堅(jiān)持對原著的尊重。不同于一些人將外國戲劇全盤中國化的做法,他保留了原作的主要情節(jié)、場面和人物、地域設(shè)定和政治文化背景,并廣泛吸收和借鑒戲曲、漢服、中國打擊樂、書法、三星堆圖騰的文化元素。王曉鷹并不是單純的“羅列和展覽”,更不是滿足外國人的“獵奇感”。
眾多文化元素構(gòu)成的中國藝術(shù)框架,和莎翁創(chuàng)作的《理查三世》形成有趣而互相關(guān)聯(lián)的整體,舞臺上呈現(xiàn)的風(fēng)格和表演形式,充分展示出中國戲曲的神韻和美學(xué)精神。
2012年,《理查三世》受邀在英國知名的環(huán)球劇院演出,反響熱烈,英國專家和媒體給予很高的評價(jià)。王曉鷹說,英國觀眾沒有抱著守舊的心態(tài),不會用審視的目光挑剔一部作品“是否忠實(shí)原著”,他們更樂于見到不同文化的解讀方式。
有些戲劇創(chuàng)作者往往把沒有好的作品歸因于“外部困境”,王曉鷹認(rèn)為,更重要的是“內(nèi)部困境”,即我們對戲劇這門藝術(shù)的理解有距離,對其創(chuàng)作規(guī)律的掌握有欠缺,以及我們是否能做到不急功近利、不急于求成,而是腳踏實(shí)地去創(chuàng)作有深刻思想、有豐富情感、有厚重文化歷史內(nèi)涵的作品。
王曉鷹認(rèn)為,“深入生活、扎根人民”是要從根本上解決思想觀念、藝術(shù)態(tài)度的問題。但觀念問題的解決并不意味著創(chuàng)作問題能夠同時(shí)得到解決。面對了現(xiàn)實(shí)之后,深入了生活之后,就開始考驗(yàn)創(chuàng)作者怎樣思考現(xiàn)實(shí),怎樣理解生活,進(jìn)而考驗(yàn)我們?nèi)绾伪磉_(dá)對現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識、對生活的感悟。“這就要求我們從事戲劇創(chuàng)作的人,能透過對表面生活的觀察和感受,在創(chuàng)作過程中挖掘出人物更深的內(nèi)涵意義、生命價(jià)值、人生哲理。而且,我認(rèn)為如果沒有一定的歷史視角和文化反思,很難寫出真正有深度的反映現(xiàn)實(shí)生活的戲劇作品。”