中外文學(xué)出版翻譯國際專家座談會舉行
8月22日,由文化部、國家新聞出版廣電總局與中國作家協(xié)會主辦的2016中外文學(xué)出版翻譯國際專家座談會在北京舉行。文化部副部長董偉、中國作家協(xié)會副主席李敬澤與巴西文化部第一副部長沃內(nèi)出席座談會并致辭。本次座談會是“2016年中外文學(xué)出版翻譯研修班”的重要部分。來自阿根廷、比利時(shí)、巴西、保加利亞、白俄羅斯、埃及、法國等近30個(gè)國家的50余位譯者、作家、出版界人士參加座談。
董偉在致辭中表示,“中外文學(xué)出版翻譯研修班”自創(chuàng)辦以來,以文學(xué)出版為媒、以翻譯合作為橋,為分享各國優(yōu)秀文化成果、加強(qiáng)中外專業(yè)機(jī)構(gòu)和人才搭建了開放、務(wù)實(shí)、廣泛深入的合作平臺。他鼓勵各位專家在分享各國優(yōu)秀文學(xué)作品的同時(shí),也作為中外文化對話合作的使者和橋梁,以精雕細(xì)琢的“工匠精神”和獨(dú)具一格的慧眼,發(fā)現(xiàn)和推動更多優(yōu)秀中國文學(xué)出版作品走進(jìn)各國,與各國讀者分享中國故事。
李敬澤向各國翻譯家介紹了“中國當(dāng)代作品翻譯工程”等面向全球譯者的翻譯資助項(xiàng)目,并希望海外嘉賓在“中國之大、中國文學(xué)之大”中遇見驚喜,逐漸加深對中國文學(xué)的了解。
沃內(nèi)表示,書籍是知識和文化最重要的傳播媒介,不同文化之間的翻譯出版交流使大家更好地相互了解和相處,我們越來越需要舉行這樣的“聚會”。
座談會上,7位海外代表分別發(fā)言,交流了對中國文學(xué)出版翻譯的認(rèn)識與體會。“2016年中外文學(xué)出版翻譯研修班”活動設(shè)三大主題,分別是“中外暢銷書國際寫作翻譯營”“中外文學(xué)出版翻譯工作坊”“BIBF—CCTSS翻譯咖啡館”。研修班將持續(xù)至8月29日,其間將舉行近20場專項(xiàng)活動,相關(guān)活動系第23屆北京國際圖書博覽會的重要內(nèi)容。
本次座談會由中國文化譯研網(wǎng)協(xié)辦、中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))總公司承辦。