格拉西里阿諾·拉莫斯:通俗時(shí)代的文學(xué)苦修者
格拉西里阿諾·拉莫斯
上世紀(jì)30年代,巴西社會(huì)極為動(dòng)蕩:經(jīng)濟(jì)上,受1929年華爾街股災(zāi)影響,咖啡出口量與價(jià)格大幅下降,迫使巴西進(jìn)行工業(yè)化轉(zhuǎn)型;政治上,通過1930年起義與1937年政變,來自米納斯·吉拉斯腹地的熱圖里奧·瓦加斯上臺(tái)建立獨(dú)裁政府,推崇民粹主義;思想上,法西斯主義與共產(chǎn)主義針鋒相對(duì),關(guān)于傳統(tǒng)與自由、精英與大眾的爭(zhēng)論達(dá)到了前所未有的高度。在這種背景下,巴西文學(xué)卻迎來了一段相當(dāng)興盛的時(shí)期,較為落后的東北部地區(qū)更是涌現(xiàn)出一大批優(yōu)秀作家,統(tǒng)稱為“30一代”或“東北部作家群體”。這些作家大多擁護(hù)共產(chǎn)主義與自由主義立場(chǎng),將文學(xué)創(chuàng)作與思想斗爭(zhēng)結(jié)合起來,致力于展現(xiàn)巴西現(xiàn)實(shí),揭露社會(huì)問題,既要替長(zhǎng)久以來被忽視的底層民眾發(fā)聲,也要將他們當(dāng)作潛在的讀者來考量。因此,“30一代”作家通常采用通俗化的寫作風(fēng)格,立足于地方特色,廣泛采用日常口語,政治立場(chǎng)鮮明,并具有英雄主義或者多愁善感的傾向。在這一時(shí)期的經(jīng)典作家比如若熱·亞馬多、拉蓋爾·德·蓋羅斯和若澤·林斯·德·萊古的作品中,都不難發(fā)現(xiàn)這些特點(diǎn)。
然而,作為“30一代”中最受評(píng)論界推崇的作家,格拉西里阿諾·拉莫斯(1892-1953)則顯得頗為不同。他的作品雖然也帶有濃郁的區(qū)域主義特色,卻極少涉及歷史事件與時(shí)局變遷;盡管對(duì)底層民眾抱有同情,卻從不遵循社會(huì)現(xiàn)實(shí)主義美學(xué);雖然致力于對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的如實(shí)記錄,卻更注重對(duì)“自我”的心理探究。他反對(duì)將“集體”凌駕于“個(gè)人”之上,當(dāng)若熱·亞馬多表示現(xiàn)代小說應(yīng)當(dāng)壓縮個(gè)體、推崇團(tuán)體時(shí),他卻認(rèn)為亞馬多的作品《汗珠》中最突出的只是個(gè)別人物,尤其是作為敘述者的作者本人。他堅(jiān)持作家理應(yīng)書寫自己親身經(jīng)歷的事情,曾私下對(duì)好友若澤·林斯·德·萊古放棄從小生活的蔗糖種植園,轉(zhuǎn)而選擇并不熟悉的腹地悍匪作為主題表示不滿。正是由于他對(duì)自身風(fēng)格的堅(jiān)持,巴西文學(xué)評(píng)論界的領(lǐng)軍人物安東尼奧·甘迪杜早在上世紀(jì)40年代便認(rèn)為“格拉西里阿諾·拉莫斯以獨(dú)特的方式從‘東北部作家群體’中脫穎而出”,并在《圣保羅日?qǐng)?bào)》上連續(xù)撰寫5篇專稿評(píng)論他的創(chuàng)作。
在主題與內(nèi)容之外,真正使格拉西里阿諾·拉莫斯站上巴西文學(xué)頂峰的,還是他對(duì)語言近乎偏執(zhí)的追求。與年少成名的若熱·亞馬多、拉蓋爾·德·蓋羅斯不同,格拉西里阿諾·拉莫斯出版第一本書《卡埃特斯》時(shí),已經(jīng)年逾四旬。在此之前,他曾試圖在里約熱內(nèi)盧探尋文學(xué)之路,卻因?yàn)榧彝プ児什坏貌环祷毓枢l(xiāng)所在的腹地小城,并在那里當(dāng)選為市長(zhǎng)。而最早令他享譽(yù)巴西文壇的也不是文學(xué)作品,而是他作為市長(zhǎng)撰寫的《年度工作報(bào)告》。得益于拉莫斯極為出眾的語言風(fēng)格,這份用于交差報(bào)賬的市長(zhǎng)報(bào)告在《政府公報(bào)》一經(jīng)刊登便引起巨大反響。當(dāng)?shù)氐摹栋⒗臧⑺谷請(qǐng)?bào)》將其稱為“最有趣、最有表現(xiàn)力的文件”,并由此引發(fā)連鎖效應(yīng),不僅阿拉戈阿斯州的報(bào)紙競(jìng)相轉(zhuǎn)載,就連里約熱內(nèi)盧的文化圈子也對(duì)其交口稱贊。這篇報(bào)告同樣引起了著名詩(shī)人兼出版商奧古斯都·弗雷德里庫(kù)·施密特的重視。盡管并不認(rèn)識(shí)拉莫斯,施密特還是給這位傳奇報(bào)告的作者寫了一封信,問他是否有已經(jīng)完成或正在創(chuàng)作的小說,表示愿意代為出版。而拉莫斯雖然早在5年前就完成了《卡埃特斯》,卻覺得并不滿意,不愿意交給施密特。最后還是亞馬多自作主張帶走了手稿,這部小說才得以問世。
一個(gè)連政府報(bào)告都能寫得別具一格的人,其文字功夫自然不在話下,但是格拉西里阿諾·拉莫斯卻總覺得自己的作品不盡人意,習(xí)慣于反復(fù)修改。他執(zhí)著于精簡(jiǎn)文字,將篇幅不斷壓縮,這也使他的行文變得非常好辨認(rèn):他很少使用形容詞和副詞;如非必要,絕不使用從句;長(zhǎng)句也盡量截短,有時(shí)一個(gè)句子只有兩三個(gè)單詞。評(píng)論界習(xí)慣用“干”“硬”“冷”等詞匯來形容他的語言風(fēng)格,而他自己則將對(duì)語言的打磨視為寫作的基本要求,并對(duì)此有一番精彩論述:“應(yīng)該像阿拉戈阿斯的洗衣婦那樣寫作。她們洗第一遍,把臟衣服在湖邊或河邊浸濕,擰干,再次浸濕,再次擰干。之后漂洗,再次浸濕,用手在衣服上潑水。將衣服放在石板或干凈的石頭上拍打,再擰幾次,直到不再滴水。這些都做完了才能把衣服晾起來。寫作的人也要這樣。詞匯不是用來裝飾的,不是為了像假黃金那樣閃光;詞匯是用來講述的。”
這種擠干文章最后一點(diǎn)水分的做法不僅將寫作變成了一份艱苦的工作,也使拉莫斯的作品與普通讀者的距離越來越遠(yuǎn)。但另一方面,他的每一部作品都具有很高的水準(zhǔn),不僅受到文學(xué)評(píng)論家的一致稱贊,更為后來的作家提供了重要的寫作范本。拉莫斯一生只出版過4部長(zhǎng)篇小說,除自然主義風(fēng)格的處女作《卡埃特斯》之外,剩下的三部現(xiàn)代主義小說《圣貝爾納爾多》《痛苦》和《干枯的生命》都在巴西文學(xué)史上享有重要地位。正因?yàn)槿绱耍P(guān)于哪部才是拉莫斯最佳作品的爭(zhēng)論才一直沒有停歇。
《圣貝爾納爾多》以腹地鄉(xiāng)村為背景,采用第一人稱的敘述方式,講述了貧苦出身的保羅·歐諾里奧如何一步步將圣貝爾納爾多莊園占為己有,卻只能孤獨(dú)終老的故事。保羅·歐諾里奧是一個(gè)孤兒,由賣甜點(diǎn)為生的黑女人撫養(yǎng)長(zhǎng)大。直到成年時(shí)因罪入獄,才在獄友的幫助下學(xué)會(huì)識(shí)字。出獄之后,憑借精明與冷酷,保羅·歐諾里奧用不光彩的手段得到了圣貝爾納爾多莊園,并娶了小學(xué)女教師瑪?shù)氯R娜為妻。但是兩人婚后卻矛盾重重,難以相互理解,最終瑪?shù)氯R娜自殺,保羅·歐諾里奧也感到無比空虛,選擇用筆將自己的一生記錄下來。在回憶過程中,保羅·歐諾里奧盡量做到坦白公正,但他畢竟文化水平不高,對(duì)事物理解片面,并有自我辯解的傾向,想要把握他的心理和敘述口吻也變得頗為困難。在心理層面上,拉莫斯主要以自己的父親為參照(他的父親當(dāng)過小莊園主,也開過小店鋪,脾氣暴躁,還有點(diǎn)唯利是圖),而語言層面上則需要花費(fèi)更多的心思:既要簡(jiǎn)單直接,又不能平鋪直敘,既要考慮到敘述者的生活背景與文化層次,又不能降低小說本身的文學(xué)性。因此,在小說初稿完成時(shí),拉莫斯才會(huì)在給妻子的信中如此說道:“《圣貝爾納爾多》寫好了,但正如你見到的那樣,幾乎都是用葡萄牙語寫的。現(xiàn)在需要將它翻譯成巴西語,一種混亂的巴西語,跟城里人書上的語言非常不同,一種草莽的巴西語,有許多未曾刊登過的表達(dá)方式和我自己都未曾設(shè)想的美感。”
《痛苦》則以拉莫斯的親身經(jīng)歷為基礎(chǔ),描寫了一個(gè)獨(dú)自在大城市謀求出路而不得的小人物。這是拉莫斯最有存在主義色彩的一部小說,從頭至尾都籠罩著一股壓抑的氛圍,也是當(dāng)時(shí)拉莫斯精神狀態(tài)與巴西整體社會(huì)政治局勢(shì)的寫照。無論對(duì)于主人公路易斯·達(dá)·希爾瓦還是作者格拉西里阿諾·拉莫斯來說,令人痛苦的都不是利益相關(guān)的具體事物,而是一種渾沌、迷茫、前途未卜的絕望,一種迅猛而強(qiáng)烈的挫敗感。這種感覺有著強(qiáng)大的感染力,也因此被安東尼奧·甘迪杜稱為拉莫斯“最有野心”的作品。可惜的是,這部小說初稿完成不久,拉莫斯便因政治原因入獄,失去了進(jìn)一步修改作品的機(jī)會(huì)。在關(guān)押期間,由于經(jīng)濟(jì)拮據(jù),拉莫斯不得不將未經(jīng)修改的小說出版,《痛苦》也因此成為他文學(xué)生涯的一大遺憾——“犧牲了一個(gè)不錯(cuò)的主題,在我看來是這樣”。
出獄之后,拉莫斯留在了曾經(jīng)關(guān)押他的里約熱內(nèi)盧,再也沒有返回東北部的故鄉(xiāng)。1938年,他出版了最后一部長(zhǎng)篇小說《干枯的生命》,將故鄉(xiāng)腹地的景色、動(dòng)物和人付諸紙上。《干枯的生命》是拉莫斯與“30一代”總體風(fēng)格最為契合的一部作品,把貧窮、干旱、強(qiáng)權(quán)施加給腹地人的苦難表現(xiàn)得淋漓盡致。即便如此,與同時(shí)代的其他作品相比,這部小說的獨(dú)特性依然顯而易見。首先,《干枯的生命》并非一個(gè)線形展開的故事,各個(gè)章節(jié)之間相互獨(dú)立,有些部分甚至可以打亂次序閱讀。這樣一來,苦難似乎成為一種宿命,沒有終結(jié)的可能。在這部小說里沒有英雄人物,沒有烏托邦,也沒有能夠應(yīng)許的未來,有的只是無措的腹地畜牧人與他們質(zhì)樸卻晦澀的內(nèi)心。其次,拉莫斯對(duì)文學(xué)語言有種一貫的苛求,不愿為了表現(xiàn)真實(shí)而將底層人民不顧語法顛三倒四的對(duì)話直接搬到小說里去。如果《圣貝爾納爾多》的保羅·歐諾里奧盡管粗俗,卻還認(rèn)得些字,而《干枯的生命》的法比阿諾一家則連話都說不好。既然故事的主人公難以用語言表達(dá)心中的思想,拉莫斯便將直接對(duì)話改為間接引語,在不損傷真實(shí)性的前提下保證了語言在語法上的合理性。
自30年代末期開始,拉莫斯便轉(zhuǎn)向了自傳與回憶錄的寫作。在創(chuàng)作虛構(gòu)作品時(shí),他遇到的阻礙多源于自身的嚴(yán)格要求,而回憶性質(zhì)的文字由于涉及現(xiàn)實(shí)的人、事、物,使他必須面對(duì)周圍人的責(zé)難。由于在自傳《童年》中揭露了父母老師曾經(jīng)的暴力行為,拉莫斯家鄉(xiāng)的親友專門寫信給他表達(dá)不滿。更麻煩的還是他講述被捕經(jīng)歷的《獄中回憶錄》:一方面,當(dāng)初下令逮捕他們的瓦加斯勢(shì)力依然當(dāng)權(quán),并實(shí)行了獨(dú)裁統(tǒng)治;另一方面,他所加入的巴西共產(chǎn)黨希望他能夸大監(jiān)獄中的苦難,為意識(shí)形態(tài)斗爭(zhēng)出一份力。而拉莫斯卻堅(jiān)持做到不偏不倚,他既寫下了獄中遭受的痛苦,也記下了一些軍官獄卒對(duì)他的善意幫助,既描述了一些政治犯所受到的刑罰,也對(duì)他們的天真虛榮進(jìn)行了批評(píng)。在撰寫《獄中回憶錄》期間,他不僅要重新面對(duì)痛苦的經(jīng)歷,還要擔(dān)心獨(dú)裁政府的迫害和巴共同僚的審查。然而,面對(duì)重重困難,他卻并未退卻,而是將講述事實(shí)當(dāng)作自己的責(zé)任。如他所言:“沒有人享有完全的自由:我們首先受制于句法,最終受制于社會(huì)政治條例辦事處,但是,在語法與律令約束的窄小空間內(nèi),我們依然能夠有所行動(dòng)”。仿佛在他看來,無論政府的法條還是黨派高層的命令,都跟語言規(guī)則一樣,是必須面對(duì)的困難,而非聽之任之的借口。
《獄中回憶錄》一直到拉莫斯去世之后才得以出版,也成為他第一本可以稱之為“暢銷”的書。 而其余作品只是在他成為經(jīng)典作家之后,才逐漸擁有更多讀者。可以說,讀拉莫斯的書從不會(huì)讓人感到愉悅,但真正喜愛他的人卻百讀不厭。在巴西文學(xué)第一次打破精英壟斷、轉(zhuǎn)向普通大眾的30年代,拉莫斯并未向通俗文學(xué)妥協(xié),但他對(duì)文字的認(rèn)真與赤誠(chéng),卻對(duì)后來的巴西作家產(chǎn)生了重要影響——正如貝爾納爾多·基爾森在60年代所斷言的那樣:在新一代作家的虛構(gòu)作品中,格拉西里阿諾·拉莫斯的身影幾乎無處不在。