伊夫·博納富瓦:一個(gè)“現(xiàn)實(shí)的夢(mèng)幻者”
伊夫·博納富瓦
《杜芙的動(dòng)與靜》法文版 《曲線浮板》法文版
巴黎電視臺(tái)傳出噩耗,詩(shī)人伊夫·博納富瓦于7月1日逝世。他去世前剛在“法蘭西水星”書局出版了最后一本詩(shī)集《紅色披巾》,還正為“七星文庫(kù)”整理自己一生的作品。眼下,伊夫·博納富瓦在世界各地的贊賞者難以經(jīng)得起“忘卻的誘惑”,紛紛在社交網(wǎng)上援引逝者的詩(shī)歌悼念這位文壇豐收的“存在詩(shī)人”。
伊夫·博納富瓦1923年6月24日生于法國(guó)南方的城市圖爾。父親是個(gè)普通鉗工,母親為小學(xué)教師。7歲上,小伊夫就顯露出對(duì)文學(xué)的興趣,喜歡詩(shī)壇“神童”阿爾蒂爾·蘭波,對(duì)父母親戚說(shuō)自己要讀書寫詩(shī)。姨母于是送他一本書,在扉頁(yè)上寫道:“給我的小侄兒,未來(lái)的詩(shī)人”。1940年7月,伊夫·博納富瓦進(jìn)入圖爾市笛卡爾高中,在一位哲學(xué)老師引導(dǎo)下,他開始一本本地啃起喬治·于蓋、貝萊超現(xiàn)實(shí)流派詩(shī)歌全集和達(dá)達(dá)主義者特里斯坦·查拉的作品,還被阿爾貝托·賈科梅蒂及馬科斯·恩斯特、坦吉和米羅等人的雕塑或拼貼畫所吸引,對(duì)阿赫鐸、米肖、巴塔伊、茹沃也極有興趣,文藝志向日漸明確。然而,年輕的伊夫非常理性,為了能夠到首都巴黎求學(xué),他選擇了理科,到巴黎大學(xué)攻讀數(shù)學(xué)。這一抉擇對(duì)他的未來(lái)不無(wú)影響。他爾后轉(zhuǎn)向文學(xué)生涯時(shí),確實(shí)成了一個(gè)理性求實(shí)的詩(shī)人,在法國(guó)當(dāng)代詩(shī)壇獨(dú)樹一幟。
法國(guó)《世界報(bào)》撰文說(shuō):“伊夫·博納富瓦是在31歲上真正走進(jìn)文學(xué)界的。1954年,他發(fā)表了第一本詩(shī)集《杜芙的動(dòng)與靜》,立即贏得《新文學(xué)》雜志創(chuàng)始者莫里斯·納多的歡呼”。當(dāng)時(shí),納多高度評(píng)價(jià)伊夫·博納富瓦的詩(shī)歌處女作,稱他是個(gè)“大詩(shī)人”,“為詩(shī)歌開拓了一個(gè)新起點(diǎn)”。
《費(fèi)加羅報(bào)》指出,在《杜芙的動(dòng)與靜》問(wèn)世5年后,伊夫·博納富瓦又出版了《籠罩荒漠的昨日》。繼而又陸續(xù)發(fā)表《書寫的石頭》《門檻的誘惑》和《雪落雪消》。值得一提的還有他2001年寫成的《曲線浮板》。這本重要詩(shī)集在2005-2006學(xué)年被選進(jìn)法國(guó)高中結(jié)業(yè)班文學(xué)教程。伊夫·博納富瓦是個(gè)文思泉涌的詩(shī)人、不倦的探索者。進(jìn)入遲暮,他也沒有一年不發(fā)表一部詩(shī)集、散文和評(píng)論。伊夫·博納富瓦的代表作品除了詩(shī)集《杜芙的動(dòng)與靜》和《流浪生活》外,還有《紅云》《存在與表象》《未必真的》和《斷言與泡沫》等等。
法國(guó)前文化部長(zhǎng)奧蕾麗·費(fèi)里貝迪在其社交網(wǎng)絡(luò)上寫道:“伊夫·博納富瓦的詩(shī)歌將永遠(yuǎn)伴隨我們生活”。法國(guó)“24小時(shí)電視臺(tái)”引用法新社記者赫克托·蓋爾洛的文章強(qiáng)調(diào):“法國(guó)當(dāng)代詩(shī)壇的一位巨人辭世了。他寫了100多部書,被譯成30來(lái)種語(yǔ)言,曾獲法蘭西文學(xué)院1981年詩(shī)歌大獎(jiǎng)和1987年龔古爾文學(xué)院詩(shī)歌獎(jiǎng)。”蓋氏文章著重指出:“他的詩(shī)歌注重音律,凝重而豐潤(rùn),得到評(píng)論界贊許。讀者欣賞其‘導(dǎo)音’,以及詩(shī)人拒絕‘抽象’的獨(dú)特立場(chǎng)”。
這后一點(diǎn)道出了博納富瓦詩(shī)歌的特征。與當(dāng)代熱衷“抽象”的潮流相悖,他是一個(gè)執(zhí)著的“真實(shí)詩(shī)人”。 伊夫·博納富瓦說(shuō):“詩(shī)人的任務(wù)是,在人的智力認(rèn)定一棵樹之前,要顯示出樹本身的存在”。他堅(jiān)稱自己的創(chuàng)作在于直接“捕捉生活”,尋求“話語(yǔ)的真實(shí)”和“深化的思想”。他不信任“概念”,認(rèn)為概念使人背離世界的實(shí)質(zhì)。在他看來(lái),詩(shī)歌應(yīng)該感知宇宙萬(wàn)象,反映福與禍彼此相互“倚伏”的矛盾現(xiàn)實(shí)。
年輕時(shí),伊夫·博納富瓦在索邦大學(xué)攻讀數(shù)學(xué)專業(yè),住在拉丁區(qū)圣米歇爾堤岸一間深院小屋,靠給人當(dāng)數(shù)學(xué)家庭教師謀生。從1946年起,他閱讀艾呂雅等人的詩(shī)歌,跟布勒東周圍一批作家和畫家過(guò)從甚密,卷入超現(xiàn)實(shí)主義思潮。他感到,布勒東超現(xiàn)實(shí)主義者的思想擺脫了清規(guī)戒律與教條的枷鎖,辟出通往夢(mèng)境的蹊徑,讓人潛意識(shí)地接觸到不可預(yù)見的原始形象,在文學(xué)上別有新意。然而,沒過(guò)多久,伊夫·博納富瓦醒悟,看出超現(xiàn)實(shí)主義運(yùn)動(dòng)的思想家布勒東脫離現(xiàn)實(shí),故弄玄虛,將事物的明晰透徹變得晦澀虛幻,其路數(shù)實(shí)不可取。因此,他擯棄超現(xiàn)實(shí)主義理論,轉(zhuǎn)而尋求“一片人人都不陌生的沃土”,獨(dú)立走上自己開辟的道路。他將詩(shī)歌創(chuàng)作視為一個(gè)客觀的步驟,而非主觀認(rèn)定的終極目的。1967年,他跟詩(shī)友雅克·杜班、文論家卡埃坦和作家路易-勒內(nèi)·德弗萊一起,創(chuàng)辦了《瞬息》雜志,架起一座聯(lián)系話語(yǔ)與藝術(shù)的橋梁,為二者交匯提供詩(shī)化園地。盡管這本雜志僅存在了5年,但它開啟了另一個(gè)時(shí)代,催生了帕斯卡·基尼亞爾和阿蘭·維斯坦一代人,在法國(guó)文壇發(fā)出了新聲。
為了給法國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌輸入新鮮血液,伊夫·博納富瓦從事了大量的文學(xué)翻譯工作。他將莎士比亞的10來(lái)部戲劇以及鄧恩的作品翻譯成法文,還譯出了彼特拉克、葉芝和賈科莫·萊奧帕爾迪的作品。同時(shí),他還努力介紹與詩(shī)歌創(chuàng)作密切相關(guān)的繪畫、雕塑等藝術(shù)形式,繼梵樂希之后,從1981年至1993年在“法蘭西公學(xué)”講授詩(shī)歌理論和比較詩(shī)學(xué)。
伊夫·博納富瓦最敬奉蘭波,寫了《我們需要蘭波》等好幾部關(guān)于蘭波的研究著作,似欲從蘭氏的《地獄一季》中找到“粗糙的真實(shí)”,不愿在“超現(xiàn)實(shí)”里想入非非。他早期的首部詩(shī)集《杜芙的動(dòng)與靜》,就是這一“物質(zhì)與精神”追求結(jié)出的碩果。伊夫·博納富瓦像蘭波向往“人間圣誕節(jié)”那般,把夢(mèng)幻的詩(shī)歌深深根植于大地腹中,以此作為自己的美學(xué)基礎(chǔ),形成排除表象,突出意象的“存在詩(shī)學(xué)”。他體會(huì)到,詩(shī)人的天職是反常、而又十分復(fù)雜的:一方面要分辨“存在與表象”,警惕不切實(shí)際,缺乏真實(shí)內(nèi)蘊(yùn)的話語(yǔ);另一方面又必須通過(guò)語(yǔ)匯來(lái)表達(dá),克服其空洞、蒼白無(wú)力,最終求得他所謂的“二度話語(yǔ)”。譬如,詩(shī)集《杜芙的動(dòng)與靜》里,“杜芙”同時(shí)指一位女性、一條河流和一片荒原。按瑞士文論家讓·斯塔羅賓斯基的分析,伊夫·博納富瓦的詩(shī)歌“介于兩個(gè)境界”,它既尋覓逼真的層面,又蘊(yùn)含“詩(shī)意宣敘”。伊夫·博納富瓦把“神秘的真實(shí)”當(dāng)作存在來(lái)探求,獨(dú)辟蹊徑,激勵(lì)寫作,賦予活力,不斷重塑存在的矛盾統(tǒng)一。正如當(dāng)代詩(shī)人克洛德·魯瓦所肯定的,他的詩(shī)“既玄秘又透明”。對(duì)此,伊夫·博納富瓦于1983年發(fā)表文論作品《存在與表象》,論述藝術(shù)形象與主體存在的辯證理念,凸顯話語(yǔ)導(dǎo)致人類異化的現(xiàn)象,告誡詩(shī)人不要沉迷于虛浮表象,被塵世浮華貽誤。
伊夫·博納富瓦是一個(gè)“現(xiàn)實(shí)的夢(mèng)幻者”,曾寫下《曼托瓦夢(mèng)幻曲》。這方面,他推崇查理·波德萊爾,聲稱自己承繼波德萊爾《巴黎的抑郁》和19世紀(jì)浪漫派的傳統(tǒng),特別著有《戈雅、波德萊爾與詩(shī)歌》和《波德萊爾:忘卻的誘惑》。在關(guān)于波德萊爾的文論研究中,伊夫·博納富瓦同樣堅(jiān)持從“現(xiàn)實(shí)”出發(fā),越出“波氏神話”,而回歸到《惡之花》作者的實(shí)際生活,將其還原為一個(gè)“凡夫”,再現(xiàn)他的人生脈絡(luò)和心路歷程。須知,在波德萊爾筆下,“惡之花”本是依土壤出華的。伊夫·博納富瓦的詩(shī)學(xué),無(wú)疑直接受到了波氏哲理的影響。
說(shuō)到伊夫·博納富瓦在法國(guó)年輕人中傳播最廣的詩(shī)集,當(dāng)數(shù)2001年出版的《曲線浮板》(Les Planches courbes)。這本詩(shī)集是“嘟囔的話語(yǔ)”,包括《詩(shī)兩首》《拋石》《盲目》《夏雨》《同岸》《遠(yuǎn)聲》和《曲線浮板》等從1996年到2001年發(fā)表的7組詩(shī),總題名《曲線浮板》頗為奇異,無(wú)疑屬于一種“逆喻”。“浮板”與“曲線”相對(duì),產(chǎn)生運(yùn)動(dòng),在此指詩(shī)歌創(chuàng)作的節(jié)奏變化。“浮板”為水上之舟,詩(shī)人意指希臘神話中冥河船夫卡戎普渡亡靈遇險(xiǎn),大概是表明他想于“后現(xiàn)代”,在尼采宣告“上帝死了”之后,人文主義面臨危機(jī)之際,通過(guò)詩(shī)歌讓世界回歸人類純潔的伊甸園。
讓·斯塔羅賓斯基曾跟伊夫·博納富瓦發(fā)表過(guò)《對(duì)話錄》。這位才思敏捷的文論家相當(dāng)透徹地洞見到伊夫·博納富瓦的詩(shī)歌世界,向讀者披露:“敢于直面陰界者,會(huì)在彼岸重新遇到淳樸的生命存在:人的棲居、火、石、葉叢、白雪……”于今看來(lái),伊夫·博納富瓦生時(shí)就強(qiáng)烈感受到時(shí)蝕,懷疑各類威脅著詩(shī)歌的意識(shí)形態(tài),預(yù)見當(dāng)代世界和自己本身的末日。2008年,他在蒙馬特爾勒比克街的書房里接受《文學(xué)雜志》采訪時(shí)坦言:“自然界和社會(huì)在坍塌,詩(shī)歌被重壓得要窒息了。21世紀(jì)可能就是詩(shī)歌消亡的時(shí)代”。
顯然,這種憂慮表明他為何一生都渴望著人類能夠返樸歸真,看到一次新的文藝復(fù)興。