“安徒生是永不退休的文化大使”
安徒生童話的譯介幾乎與中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的發(fā)生發(fā)展同步。早在1915年之前,周作人、劉半農(nóng)等新文化運(yùn)動(dòng)干將便開(kāi)始介紹、翻譯安徒生童話;從上世紀(jì)50年代開(kāi)始,翻譯家葉君健開(kāi)始系統(tǒng)翻譯安徒生童話,任溶溶、石琴娥、高樺等眾多優(yōu)秀翻譯家都加入到了安徒生童話的譯介中。據(jù)海飛介紹,目前中國(guó)是世界上出版安徒生童話版本最多、發(fā)行量最大的國(guó)家,安徒生被丹麥外交界稱為“永遠(yuǎn)不退休的文化大使”。
國(guó)際安徒生獎(jiǎng)是由國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)于1956年設(shè)立的國(guó)際性文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),由丹麥女王瑪格麗特二世贊助,被視為全球兒童文學(xué)的最高榮譽(yù),素有“小諾貝爾獎(jiǎng)”之稱。自2014年起,由國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟官方授權(quán)、國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟中國(guó)分會(huì)(CBBY)支持,安徽少年兒童出版社在中國(guó)出版成系列的國(guó)際安徒生獎(jiǎng)獲得者以及提名獎(jiǎng)獲得者的作品,于2014年5月推出第一輯47種、2016年3月推出第二輯22種,是目前規(guī)模最大的國(guó)際安徒生獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作家書(shū)系。
“安徒生種下了我從事兒童文學(xué)的種子”,高洪波在致辭中說(shuō),他選擇兒童文學(xué)創(chuàng)作受益于安徒生童話的“播種”。他認(rèn)為,少兒閱讀是全民閱讀的基礎(chǔ),在國(guó)家提倡全民閱讀10周年、國(guó)際安徒生獎(jiǎng)設(shè)立60周年之際舉辦此次論壇,對(duì)于推動(dòng)中外兒童文學(xué)的深層交流具有重要意義。中國(guó)兒童文學(xué)經(jīng)歷了新時(shí)期的崛起、新世紀(jì)的黃金十年,到了當(dāng)下,面臨如何在全球化語(yǔ)境下尋找新的增長(zhǎng)點(diǎn),優(yōu)化出版結(jié)構(gòu),提升出版品質(zhì)等問(wèn)題。這套書(shū)系的出版,對(duì)于中國(guó)兒童文學(xué)的創(chuàng)作和出版有深遠(yuǎn)影響,也向世界展示出中國(guó)兒童文學(xué)出版人的責(zé)任與擔(dān)當(dāng)。
“中國(guó)兒童文學(xué)有異邦的血統(tǒng),而安徒生是其中最重要的,他對(duì)中國(guó)兒童文學(xué)恩重如山。”曹文軒在發(fā)言中說(shuō),前幾年曾出現(xiàn)一些抨擊安徒生作品的聲音,在這些聲音中彌漫著一種怨毒的情緒,而不是理性探討。事實(shí)證明,直到今天,我們都無(wú)法拒絕安徒生式的經(jīng)典。無(wú)論是贊美,還是以輕慢的態(tài)度質(zhì)疑,都說(shuō)明我們無(wú)法忽略他的存在。
在書(shū)系編輯出版過(guò)程中,僅主編方衛(wèi)平寫(xiě)給出版社的郵件就達(dá)6萬(wàn)字,“一封七八百字的郵件,有可能是我們查閱、比對(duì)了近萬(wàn)字的中英文資料后才給出的意見(jiàn)”。在方衛(wèi)平看來(lái),“經(jīng)典的作品需要經(jīng)典的態(tài)度去對(duì)待”,這套叢書(shū)的編輯出版也讓他獲得了特殊的專業(yè)體驗(yàn)和幸福感。
“國(guó)之交在民相親,民相親在心相通,心相通最好的時(shí)機(jī)是童年,最好的書(shū)籍是兒童文學(xué)作品。”作為國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟執(zhí)委,張明舟認(rèn)為,國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟和國(guó)際安徒生獎(jiǎng)一直致力于通過(guò)兒童讀物促進(jìn)國(guó)際間的理解,維護(hù)世界和平。目前,國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟有70多個(gè)國(guó)家的分會(huì),獲得國(guó)際安徒生獎(jiǎng)的作家,其作品將會(huì)被世界多國(guó)翻譯出版,到達(dá)千千萬(wàn)萬(wàn)兒童的手中,通過(guò)閱讀抵達(dá)他們的心里,喚起他們相互友愛(ài)的意識(shí),喚起孩子對(duì)藝術(shù)、對(duì)文化、對(duì)文明、對(duì)自己和他人生命的關(guān)愛(ài)。這是非常有益的“文化外交”。
“兒童文學(xué)的經(jīng)典是一座美麗而偉岸的燈塔,我們幾代人應(yīng)該閱讀、學(xué)習(xí),從中吸收營(yíng)養(yǎng),但經(jīng)典也是一條經(jīng)流不息的河流,隨著時(shí)代的變化,經(jīng)典也要不斷增加和變化,更具有時(shí)代特點(diǎn)的‘新經(jīng)典’也會(huì)不斷涌現(xiàn)。”作為一位寫(xiě)作者,張之路認(rèn)為,中國(guó)兒童文學(xué)應(yīng)與世界交融,但是中國(guó)兒童文學(xué)也應(yīng)該有自己的風(fēng)格和特質(zhì)。“從世界范圍來(lái)講,每個(gè)作家的努力和進(jìn)取都是在挖一口井,井有深有淺,水有苦有甜。當(dāng)我們持續(xù)挖掘,會(huì)欣喜地發(fā)現(xiàn),那里的水是有源頭的活水,與其他的水是相通的。它已不僅僅是井水,而是河流,由包括中國(guó)在內(nèi)的世界兒童文學(xué)作家的努力匯流而成,滋養(yǎng)、啟迪著孩子,經(jīng)久不息。中國(guó)兒童文學(xué)作家有這樣的耐心和信心。”